home
Что посмотреть

«Паразиты» Пон Чжун Хо

Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности. «Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.

«Синонимы» Надава Лапида

По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.

«Frantz» Франсуа Озона

В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу. 

«Патерсон» Джима Джармуша

В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.

«Ужасных родителей» Жана Кокто

Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.

Новые сказки для взрослых

Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать

Kutiman Mix the City

Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.

Видеоархив событий конкурса Рубинштейна

Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.

Альбом песен Ханоха Левина

Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать

«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса

...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.

«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада

Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.

Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.

«Комедию д'искусства» Кристофера Мура

На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».

«Пфитц» Эндрю Крами

Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.

«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти

Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.

«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая

«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать

Тайские роти

Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.

Шомлойскую галушку

Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.

Бисквитную пасту Lotus с карамелью

Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.

Шоколад с васаби

Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.

Торт «Саркози»

Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.

Игорь Голубенцев: «Лепить альтернативные миры - самое азартное занятие»

08.11.2013Лина Гончарская

«В старые времена люди были другими – они были гораздо вкусней. В старые времена люди любили летать и были очень умными. Теперь они едят грибы и курят».

Санкт-петербургский писатель и художник Игорь Голубенцев пишет так, что всякий создаваемый им узор черных значков на белом фоне (равно как и цветных на цветном) продуцирует необходимые нашему существу тонкие энергии. И открываются чакры, и восприимчивым становится самый пупок – где, по мнению китайцев, находится средний даньтянь, и начинаешь испытывать кайф без всяких грибов. А потом читать взахлеб – просто ради языка. И ради умопостижения процесса эполюции. Ради того, чтобы понять: кулак – это кучка пальцев. А ночь – это время наощупь. 

Вслед за двумя первыми книгошедеврами «Благоприятные приметы для охоты на какомицли» и «Точка Цзе» Игорь Голубенцев выпустил третий: «Иго рядового». И снова речь идет о главном: что ни рассказ (точнее, нанороман) – то экологически чистая заповедная зона. Каждая мысль сжата до предела – оттого текст занимает не более страницы. Игры разума и прочие шалости не имеют противопоказаний – напротив, настойчиво рекомендуются к применению.

«Первых буратино, как правило, находят в культурных слоях, соответствующих верхнему палеолиту. Охотники на шерстистых носорогов вырезали буратино из дерева, реже – из кости. Нам неизвестно содержание магических обрядов, связанных с культом антропоморфного носорога, но можно предположить, что фигурка буратино занимала достаточно серьёзное место в период подготовки к охоте и в сопутствующих репродуктивных практиках. Все псевдонаучные инсинуации, касающиеся фаллической природы назального выступа данных скульптур, являются, по меньшей мере, абсолютно несостоятельными».

- Игорь, вот если бы вам предложили несколькими штрихами набросать свой автопортрет анфас и в профиль, как бы он выглядел?

- Мы же говорим с вами о внешних характеристиках? О телесном, так сказать? Тогда всё просто. Средний возраст, средний рост. Анфас – многочисленные признаки монголоидности, что характерно для многих выходцев из Ярославской губернии. В профиль – брахицефал. Ну, что ещё? Серьги в ушах.

- Ваша проза-поэзия и ваши рисунки возникают одновременно?

- Нет, ну что вы. Рисунки – совершенно отдельно. Хотя, в самом начале занятий словом, фразы задумывались как подписи к рисункам. Затем – разрослись, обогнали рисунки количеством и захватили восемь десятых мозга.

- Вы создаете романы, экстрагированные до размеров рассказа. Как вам удается настолько сконцентрировать свою мысль, чтобы осталось самое главное, самая квинтэссенция словесного потока?

- Мне интересна фабула. Синопсис. Краткий пересказ. Это не значит, что я не ищу способ рассказать фабулу поинтереснее. Здесь идёт постоянное внутреннее сражение – разжевать подробности или поставить вешки, заставляющие читателя включать воображение и переходить к своим личным галлюцинациям. В психологии есть такой термин: «высококонтекстуальное общение». Это когда коммуникация происходит между близко знающими друг друга людьми. Тогда всё понятно на уровне полунамёков, хмыканий, пожатий плечами и прочих условных сигналов. Вот, мне хочется перевести свой рассказ на высококонтекстуальные рельсы.

- Многословие, по-вашему, это расточительство? излишество?

- Совсем нет. Очень люблю большие, просторные, многословные, с уймой подробностей романы. Лишь бы всё это было талантливо исполнено. Большая форма диктует совсем другой, нежели лапидарная, характер восприятия. Создавая большое произведение, нужно лепить своих персонажей так, чтобы они эволюционировали в рамках заданной схемы. При этом сама схема должна быть максимально скрыта. Иначе отовсюду начинает лезть скелет замысла. Выскакивают пружинки и шестерёнки.

- В «Благоприятных приметах для охоты на какомицли» вы писали, что время – это когда люди вдыхают будущее и выдыхают прошлое. Становится душно. Как же существуют наши души в этом душном настоящем? Или в душном этом времени, если настоящего вообще нет?

- В настоящем люди совершают то нервно-мышечное усилие, которое приводит к вдохам-выдохам. Если устроиться поудобнее на коврике, скрестить ножки и спокойно разложить ручки, начать дышать, перестать дёргаться по поводу прошлого и париться о будущем, остаётся только это усилие. Оно – где-то в настоящем. Я, правда, почти ни разу это не пробовал. Но мне очень нравится высказывание одного чаньского патриарха: «ты не деятель». Он явно не имел в виду бездеятельность в нашем понимании. Речь идёт о продуктивной пассивности. Тогда не так душно.

- Вероятно, можно спастись во сне?

- Большинство людей в своих снах продолжают пережёвывать дневные проблемы и заботы. Так что это не спасает. Но сон – хорошая штука. Если доверять своему телу, сон лечит. В хорошем смысле. По своим снам можно судить, насколько много запар накопилось в жизни. И если вы валитесь в кровать безрадостно и выставляя будильник поперёк самого интересного – пора многое менять.

                

- Вообще-то «какомицли» в переводе с научного – Bassariscus astutus –  означает «хитрая лисичка». И зверьки эти действительно существуют. Что вас в них привлекло, помимо созвучия мыслям?

- Да. А ещё какомицли это кольцехвостый енот, ringtail, шахтёрская кошка. Во-первых, когда писалась эта книжка, про какомицли мало кто слышал. Это в прошлом году операционная система Ubuntu обновилась до версии 13.04, которую обозвали Raring Ringtail, что-то вроде «нетерпеливый какомицли», и теперь любой программист знает это слово, а раньше от «какомицли» веяло чем-то древним и романтичным, вроде «кетсалькоатля» и «вицлипуцли».

- Цитата из «Благоприятных примет для охоты на какомицли»: «Он огляделся вокруг. Были благоприятные приметы для охоты на какомицли. Опять, - вздохнул Он, - придется охотиться на самого себя». «Себя» в данном случае – это?..

- Это не я написал. Книга так давно блуждает по сети, что появились не только эпигоны, но и невнимательные или излишне творческие переписчики. В оригинале фраза звучит так: «Он посмотрел на небо, набухшее черными тучами; на ноги, покрытые большими комарами и пиявками. Шел дождь, падали метеориты. Он счастливо улыбнулся. Все это были благоприятные приметы для охоты на какомицли». Такое, как бы, объяснение названия книги.

- Ваш словарь (я опять про «какомицли») – гудящий метафорой лабиринт, из которого, подозреваю, не всякому суждено выбраться. Это не просто лексикон, это повествование, иерархия понятий, если угодно, гипертекст. К какому жанру вы бы сами его отнесли?

- Мне очень хотелось создать такой герметичный мир, в котором каждое слово имеет своё толкование при помощи того же, относительно невеликого набора слов. Надо сказать, и книга с фразами про какомицли, и словарь непрерывно разрастаются. Скоро выйдет «расширенная и дополненная» версия, под названием «Какомицли ещё дальше». Да, это можно назвать гипертекстом. Пожалуй, я этим немножко горжусь, потому что видел не так много художественных текстов, обладающих подобными свойствами. Я имею в виду те случаи, когда это сделано не искусственно, а органично.

- Любой ваш мини-роман, даже о прошлом – это ведь наше закодированное бытие?

- Да, всё о нас. Отсыл к прошлому – это просто метафора, обманка. Люди, даже чувствуя этот ход, всё равно инстинктивно реагируют на подобную метафору доверчиво и открыто. Ведутся на шерстистого носорога и на каменные топоры, и вдруг – различают в зарослях себя.

- Будучи выдающимся игроком в словесный бисер, вы руководствуетесь абсолютно инакой логикой. Можно ли назвать ее логикой нового века? Логикой века нанотехнологий, для которого нужна новая, нанолитература?

- Мы пользуемся привычными логическими цепочками, потому что они помогают нам выживать в мире, где всё дискретно, где окружающее нас пространство – всего лишь 3D, где у всего есть траектории и интервалы, где прошлое – с одной стороны, а будущее – с другой. Более того, психологи говорят, что для большинства людей прошлое – слева внизу, а будущее – справа вверху (может быть, для читающих по-китайски или на иврите – всё наоборот). Ясно одно – в этом мире любая другая логика не катит. Но, если современный человек прикасается к иному способу мышления, это сразу погружает его в транс. Вот, есть такой сибирский народ, кеты. Они считали, что мир богов на юге, а мир смерти – на севере; прошлое – на юге, будущее – на севере. По течению Енисея. Когда люди впадают в изменённое состояние сознания за компьютером, а не за едой – это грустно.

- Считаете ли вы, что поколение Y не способно воспринимать бесконечную лавину текста – как, скажем, романы Пруста или (если говорить о тексте музыкальном) финалы малеровских симфоний? Угнетают ли нынешних молодых романы, где многа букафф?

- Мне кажется, в процентном отношении, читающих и думающих не становится меньше. Больше того, скажу голословно и неожиданно для самого себя – я уверен, что русскоязычная литература в настоящее время переживает расцвет, как минимум, сопоставимый с Серебряным веком. А с Прустом всё хорошо. Просто выбор стал гораздо шире.

- Нарратив вы, однако, не отрицаете?

- Куда без нарратива?! Писать можно о чём угодно и как угодно. От начала к концу, от конца к началу, вперемешку – мозг всё расставит правильно и по полочкам. Куда деваться, если вся наша жизнь – такое же повествование? Которое мы иногда излагаем в виде curriculum vitae. С непременным нарративом.

- Если сложить пазл из ваших мыслей и сказок, получится некая удивительная картина мироустройства. Вам самому хотелось бы оказаться внутри этой картины, пожить в этом мире?

- Нет. Там людей едят. А я люблю говядину.

- Можно ли поставить диагноз нашему бытию (памятуя о том, что вы по первой профессии – врач)?

- Хроническая прокрастинация с сезонными обострениями.

- Кстати, то, что вы в ранней молодости работали детским врачом-инфекционистом (ключевое слово – детским), как-то повлияло на вашу любовь к сказке и мифотворчеству?

- Наверное, нет. Мне кажется, взрослые живут в гораздо более мифологизированном мире. Дети очень реалистичны. И гораздо меньше врут (привет доктору Хаусу!). Я, честно говоря, не вижу особенной разницы между fiction и nonfiction – и то, и другое создаётся субъективно мыслящими существами, набитыми под завязку странными представлениями о мире.

- Лично вам ближе сказка или миф?

- Миф – это нечто большее. Время, пространство, законы существования задаются в мифе гораздо шире, чем в сказке, которая наполнена дидактикой и морализаторством. Я голосую за миф.

- Аура Санкт-Петербурга на вас как-то влияет? Или жизнь городского жителя и жизнь писателя – это две разные двери?

- Одна и та же дверь. Сейчас я переехал с северной окраины Питера в самый центр, и это очень интересное ощущение. Здесь я больше путешествую пешком, больше чувствую пульсацию города. Когда топаешь куда-то на своих двоих – есть время подумать. Так что – ещё как влияет.

- Рассказы, сошедшиеся в «Точке Цзе», столь лаконичны и зримы, что вполне могли бы стать синопсисами для фильмов. Или сценариями короткометражек. Вам не предлагали их экранизировать?

- Мы сейчас общаемся на эту тему с одним продюсером, живущим между Голландией, Португалией, Украиной и Россией. Он бывший рекламист, как и я – мы хорошо понимаем друг друга. Хочет снимать то, что называется «полным метром». Может, что-нибудь у нас и получится.

- Вы пишете о задних людях с острой кровью. А ваша собственная кровь – остра ли она так же, как мицли (простите, мысли)?

- Я темпераментный, но очень ленивый. В Москве меня укачивает, как на карусели. Но – нет, пожалуй, моя кровь пресна, вроде Финского залива. Я слегка завидую людям, пишущим свою жизнь как художественное полотно. Сочными красками и жирными мазками. Моя акварелька что-то весит только с рамкой и стеклом.

- Существуют ли на свете вещи, которые попросту невозможно сжать до минимального размера? Те, что оставляют слишком глубокие следы на песке?

- Боюсь, что сжать можно всё. Можно чувствовать себя счастливым, а можно, не выходя из этого состояния, осознать, что за всю жизнь ощущения пронзительного счастья набирается секунд шесть. Всё можно сжать, но в любой момент раззиповать этот файл обратно – и насладиться глубиной и объёмом.

- Вашу живопись называют наскальной. Только ли по эстетике и стилистике? Я где-то читала, что вы украсили наскальной фреской сценический задник одного из питерских клубов – «Засада», кажется…

- Да, был такой клуб – там впервые выступили группы «Сплин», «Ночные снайперы» и «Зимовье зверей»… Нет, это только один из приёмов. Сейчас я пишу такие объёмные картины, почти барельефы. Они, правда, тоже имеют какие-то псевдоэтнические коннотации.

- Существуют ли в сопредельных искусствах люди, близкие вам по группе крови?

- Конечно. Их даже слишком много, чтобы вот так – взять, и перечислить. Но, если говорить о «сопредельных искусствах», у нас тут вызрел некий новый проект. Он называется «Охота на слух». В проект входят музыканты, играющие импровизационную музыку на этнических инструментах (флейта-сякухати, кото, разные бубны и барабаны), ви-джей с очень интересными видеоинсталляциями, исполнитель горлового пения, два танцора и человек, микширующий сэмплы (кажется, это так называется). Ну и я, со своими текстами. Мы называем то, что получается, «вербально-музыкальным камланием». Было уже три выступления, сейчас планируется четвёртое.

- То есть вы охотитесь не только на какомицли – но и на слух. Поймали?

- Это, пожалуй, самая динамичная история из того, чем я занимаюсь последнее время. И поэтому – процесс продолжается. Ловим.

- Среди ваших рифмованных мантр из цикла «Как говаривал в кучке» встречается и такая: «Как говаривал Шекспир: - ой, вей'з мир!». Меня она по понятным причинам заинтересовала, и возник вопрос: отчего он говаривал на идише?

- Здесь, скорее, важен не язык, а эмоция. У Шекспира и персонажи были отнюдь не англосаксами – то мавр, то датчанин, то пара итальянских семей. А если вернуться к этому циклу, там у меня и: «как говаривал Мисима: - жизнь легка и выносима»… Не знаю, как это будет по-японски.

- Первая ваша книга – нелинейная, читать ее можно с любого места; вторая – уже линейная. А новая, «Иго рядового»? Можно ли в ней двигаться из любой точки во все стороны?

- «Иго рядового» – это сборник из ста шестидесяти отдельных рассказов. С этой стороны она нелинейна. Но рассказы группируются в шесть разделов, каждый из которых имеет свой эмоциональный и художественный оттенок. Поэтому её удобнее читать большими кусками. Линейно. В ней есть раздел под названием «одиссея Одиссея», там представлен цикл стихотворений. Ещё в этой книге довольно много иллюстраций, я делал их специально для данного издания. Вот и все различия. Не считая того, что там совсем другие рассказы.

- Название «Иго рядового», если прочитать иначе, играет и с именем автора. Какое иго тяготеет над вами? Или все-таки ego?

- «Иго рядового» – это название одного из рассказов. Кроме того, так называется мой блог в ЖЖ. Я думаю, иго тяготеет над всеми – можно высунуться из ряда поколений и что-то рассказать о себе и мире, а можно тихо просквозить по отпущенному нам времени, скромно и неназойливо. Для того, чтобы набраться наглости и считать себя писателем, нужно быть чуть глуповатым и довольно амбициозным. По-настоящему умные люди отлично понимают ограниченность своего таланта и не лезут вперёд со своим высказыванием, ограничиваясь потреблением великих образцов культуры и критикой невеликих. А насчёт ego… Куда от него деться? Это не под силу нам, простым смертным. Вот, разве что Его Святейшество Далай-лама…

- Видела в вашем ЖЖ иллюстрацию к книге «Иго рядового» – человек как отпечаток пальца (вашего?), а рядом собачка (вроде)… Расшифруйте, пожалуйста.

- Да, отпечаток мой. Ну, что тут сказать? Любая книга – это некий отпечаток личности автора. А собачка рядом… Наверное, это знак, подчёркивающий одиночество. Так, по крайней мере, мне казалось в тот момент, когда я это рисовал.

                     

- В таком случае, что такое Автор?

- Лепить альтернативные миры – это самое азартное занятие, которое я могу себе представить.

- А что такое Книга?

- Если вот так – с большой буквы – это прямой диалог с читателем. Кто-то из психологов сказал, что если бы нам, хоть на минутку, удалось оказаться в мозгах другого человека, LSD показался бы нам жуткой тривиальностью. Книга с большой буквы даёт возможность приоткрыть шторку.

- Бывает ли литература без мистификации?

- Любое общение – отчасти мистификация. Мы слушаем собеседника; нам кажется, что мы его в точности понимаем, но это далеко не так. Обманывают себя и друг друга оба участника общения (или больше). А уж литература заходит в этом направлении гораздо дальше.

- Готовы ли вы признать свои шедевры в каком-то смысле интернет-литературой, а Сеть – своим главным сообщником?

- Нет. Мне очень нравится печатное слово, в том числе – своё собственное. Но формат оказался очень удобен для интернета. Ну, раз так, зачем отказываться от удобной возможности?


  КОЛЛЕГИ  РЕКОМЕНДУЮТ
  КОЛЛЕКЦИОНЕРАМ
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
ГЛАВНАЯ   О ПРОЕКТЕ   УСТАВ   ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ   РЕКЛАМА   СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ  
® Culbyt.com
© L.G. Art Video 2013-2024
Все права защищены.
Любое использование материалов допускается только с письменного разрешения редакции.
programming by Robertson