home
Что посмотреть

«Паразиты» Пон Чжун Хо

Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности. «Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.

«Синонимы» Надава Лапида

По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.

«Frantz» Франсуа Озона

В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу. 

«Патерсон» Джима Джармуша

В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.

«Ужасных родителей» Жана Кокто

Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.

Новые сказки для взрослых

Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать

Kutiman Mix the City

Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.

Видеоархив событий конкурса Рубинштейна

Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.

Альбом песен Ханоха Левина

Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать

«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса

...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.

«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада

Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.

Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.

«Комедию д'искусства» Кристофера Мура

На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».

«Пфитц» Эндрю Крами

Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.

«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти

Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.

«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая

«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать

Тайские роти

Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.

Шомлойскую галушку

Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.

Бисквитную пасту Lotus с карамелью

Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.

Шоколад с васаби

Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.

Торт «Саркози»

Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.

Люди как часы: Равель в двух актах

07.05.2023Лина Гончарская

Любителям изысканных удовольствий, проживающим в Тель-Авиве и окрестностях, надлежит сломя голову мчаться в Израильскую филармонию – там творится нечто неслыханное. Самое время: «Равель в двух актах», из коих первый – «Моя матушка-гусыня» под немое кино, а второй – «Испанский час» (это главное) в невиданной совершенно сценической версии.

Равель – не та музыка, которой злоупотребляют каждый день. Особенно в нашей филармонии, да и в наших широтах вообще. Оттого он в двух актах мне заранее пришелся: обожаю все недоступное. Но такое и в голову не могло прийти: увидев на афише слова «в полуконцертной, полупостановочной версии», подумала, что, очевидно, певцы будут выступать в костюмах из спектакля, ну и поигрывать слегка, как это случалось прежде. Однако все оказалось тоньше, деликатней, изысканней и эстетичней во сто крат: на сцене за оркестром установили еще одну сцену-коробку, на которой священнодействовали танцующие мимы, изображающие часы. Часы спешили, отставали, били. В одной чьей-то руке было утро, в другой – вечер; левая нога плутала во вчерашнем дне, тогда как правая убегала в завтра. Время ползло по циферблату, хлопало ресницами-стрелками, струилось и истекало; парочка минут все время выбивалась из временного потока, и бой часов гулким эхом отзывался в улыбке Консепсьон.

Ну да, она-то и была всему виной. У нее-то свое время, и всему свое время, она вообще готова стереть цифры с циферблата и пустить стрелки вспять.

Который теперь испанский час?

Час прошел, не глядя себе под ноги; а я испытала неземной восторг.

L'Heure espagnole, комическая опера Равеля о скучающей жене часовщика, которая не прочь провести время с любовником, а то и с тремя, пока ее муж ремонтирует городские часы на улицах Толедо, – действо на диво занимательное. С ритмами хабанеры и фламенко, хоты и малагеньи, с искусно вкрапленными в партитуру механическими звуками тикающих и звонящих механизмов и кукованием кукушки. Абсурд и сюрреализм ситуации проявляется в том, что распутная женушка прячет своих любовников (потенциальных в том числе) в больших напольных часах. Да и L'Heure espagnole – название двусмысленное, перевод его весьма условен. Оно подразумевает и то, что мы называем «временем» – набор делимых интервалов, таких как час или минута, – и то, что философы назвали бы темпоральностью, жизненным опытом перетекания будущего в прошлое, реальности в память. Впервые поставленная в Opéra-Comique в 1911 году, эта опера лишь немного опередила первые тома «В поисках утраченного времени» Марселя Пруста. К тому же длится «Испанский час» пятьдесят минут – ровно столько же, сколько психоаналитический сеанс. И ровно так же здесь исследуется поверхность, а порой и глубина чувств и желаний. Женских в особенности, хотя Консепсьон в этой опере – единственный женский персонаж.

У меццо-сопрано из Румынии Руксандры Доносе – Консепсьон – голос яркий и шелковистый, мимолетно-многозначительный, особенно когда она выбирает себе в любовники мускулистого красавчика Рамиро, погонщика мулов. Тот вообще на диво выразителен, даром что очень молод – французский баритон Кристоф Гэй экспрессивен и артистичен, восхитительно нахален и игриво-застенчив. Поэта Гонзальве, более очарованного часами, украшающими стены, и своим собственным поэтическим гением, чем бедняжкой Консепсьон, изображает израильтянин Эйтан Дрори с тенором лирическим, не слишком выдающимся, но недурным в верхнем регистре. Денис Седов, чей бас по-прежнему впечатляет, суров и лицемерен в роли Иниго Гомеса, банкира, застрявшего в часах – его голос то капризен, то властен, а то и растерян – ну не выбраться ему из часов никак, пока его не выдернут оттуда, как репку. А швейцарский тенор Франсуа Пиолино забавен и удивительно трогателен в роли доверчивого часовщика Торквемады, находчивого, однако – ибо в финальной сцене он нажил кругленькую сумму благодаря неосмотрительности жены.

Время – часы, живое – механическое: эти две смысловые линии здесь сплетаются, мгновение растягивается до минуты, становится текучим; «официальное время не ждет», заявляет Торквемада; наступает «час свиданья», грезит Консепсьон; «час пролетает, его надо удержать», рассусоливает Гонсальве. Слово heure повторяется на протяжении оперы 11 раз, 6 раз употребляется temps и дважды instant, по одному – другие слова с семантикой, относящейся ко времени: à présent, longtemps, jour, maintenant, toujours, matin, moment etc. Автор пьесы Франк-Ноэн, положенной в основу либретто, использует и бесчисленные названия разных часов – наручных, настенных, с кукушкой, с курантами, с маятником и прочая, причем все они показывают разное время и в разное время звонят – словно в импрессионистской живописи, где картина раздроблена на множество мелких фрагментов и писана контрастными мазками. Да к тому же части часового механизма уподобляются частям тела: сердце – маятнику, настенные часы – женщине по сложности внутреннего устройства, вот и Консепсьон восклицает: «у часов есть уши!»

Израильский филармонический оркестр под управлением Карл-Хайнца Штеффенса играл Равеля так, как должно: музыка была словно подернута дымкой, пастельная, теплая, слегка перебродившая. ИФО удалось создать очень атмосферный звуковой мир Равеля, его неповторимый флер. Ритмы пульсируют, в них много недомолвок; деревянные духовые теплы и соблазнительны, струнные томны. Шепот трубы и блеск перкуссии, тиканье и перезвон, нежный лепет инструментальных мелочей, особенно прелестных у Равеля, отстраненная позиция по отношению к скабрезному сюжету, изысканность, изысканность, изысканность.

И, разумеется, о гениях изящной и, еще раз, да – изысканной постановки: Михаль Гровер Фридландер – режиссер, Эли Фридландер – сценограф, Шира Вайс – художник по костюмам, Надав Барнеа – художник по свету. Свет здесь меняется столь дивно, и чья-то нежная рука складывает паззл на экране за мимами-танцовщиками, и на нем много так всего, даже чей-то сон, который так крепок, что на нем можно колоть орехи.

«Прям ли путь времени? Или у него есть изгибы?»

Фото автора


  КОЛЛЕГИ  РЕКОМЕНДУЮТ
  КОЛЛЕКЦИОНЕРАМ
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
ГЛАВНАЯ   О ПРОЕКТЕ   УСТАВ   ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ   РЕКЛАМА   СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ  
® Culbyt.com
© L.G. Art Video 2013-2024
Все права защищены.
Любое использование материалов допускается только с письменного разрешения редакции.
programming by Robertson