«Паразиты» Пон Чжун Хо
Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности.
«Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.
«Синонимы» Надава Лапида
По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.
«Frantz» Франсуа Озона
В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу.
«Патерсон» Джима Джармуша
В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.
«Ужасных родителей» Жана Кокто
Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.
Новые сказки для взрослых
Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Kutiman Mix the City
Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.
Видеоархив событий конкурса Рубинштейна
Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.
Альбом песен Ханоха Левина
Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина « На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса
...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.
«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада
Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.
Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.
«Комедию д'искусства» Кристофера Мура
На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».
«Пфитц» Эндрю Крами
Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.
«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти
Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.
«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая
«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Тайские роти
Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.
Шомлойскую галушку
Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.
Бисквитную пасту Lotus с карамелью
Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.
Шоколад с васаби
Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.
Торт «Саркози»
Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.
|
|
Барданашвили: диалог с Б-гом
21.12.2023Лина Гончарская |
Он ведь и вправду с Ним поговорил – пронзительной, выбивающей почву из-под всего партитурой «הסתר פנים» («Сокрытие лика Б-жьего»). Чья премьера – как обухом по голове – случилась на фоне событий 7 октября, хотя готовилась к 80-летию восстания в Варшавском гетто.
Ну, мы-то знаем, что нет ничего случайного. Вот оба Холокоста и пересеклись. Блаженны, кто веровал, что never again.
Стихи надо писать так, что если бросить ими в окно, то окно разобьется, уверял Хармс. Так оно и есть; настоящие стихи сродни поступку, реальны, осязаемы – как музыка Барданашвили.
«הסתר פנים» Иосиф Барданашвили сочинил для кантора, чтеца и камерного оркестра по заказу «Израильской Камераты» под управлением Авнера Бирона. О чем он хотел сказать? О нашем существовании и нашей вере.
Еврейское искусство – вопрос лукавый, как и сам еврейский вопрос; оттого в основе литературной – один из самых странных в истории рассказов. А именно, рассказ Цви Колица «Йосель Раковер разговаривает с Б-гом», который автор написал в 1946 году для еврейской газеты в Буэнос-Айресе. На идише, на чем же еще. В этой истории, действие которой происходит в последние дни Варшавского гетто, герой размышляет о том, что означает быть евреем. «Итак, мой Б-г, прежде чем я умру, освобожденный от всякого страха, вне всякого ужаса, в состоянии абсолютного внутреннего покоя и доверия, я позволю себе призвать Вас к ответу в последний раз в своей жизни. Я верю в Б-га Израиля, даже после того как Он сделал все, чтобы я перестал верить в Него», – говорит рассказчик. И читает – нет, кричит молитву «Шма Исраэль».
Ну так вот, у рассказа сего крайне необычная история: он был переведен на английский и иврит и начал хождение по миру в качестве… подлинного свидетельства восстания в Варшавском гетто. И даже вошел в несколько антологий Холокоста. По сей день его печатают в интернете как «чудом сохранившиеся письмо-завещание одного из участников восстания в Варшавском гетто, которое тот написал в последние минуты своей жизни, перед тем как героически погиб». Прошло много лет, прежде чем Колиц доказал, что «Йосель Раковер разговаривает с Б-гом» – его художественный вымысел. Хотя и весьма достоверный. Литературовед Эммануэль Левинас резонно назвал этот текст «прекрасным и правдивым, правдивым настолько, насколько может быть вымысел».
Из рассказа Цви Колица Сосо Барданашвили выбрал три беседы с Б-гом. И добавил к ним повесть о страже ночи, который не позволяет наступить утру, поскольку и утром – тоже ночь. И о собаке, перед которой извиняется Йосель – за то, что он человек.
Рассказчик тут потрясающий – Зоар Садан, актер, и певец, и сказитель. Вместе с кантором Хаимом Штерном он поет, молится и плачет; проговаривает, проплакивает и пропевает то, что мы с вами переживаем теперь. И, знаете, ему удается добавить новые смыслы музыке, помочь ее услышать. То есть каким-то образом вербализовать вечность, мерцающую в партитуре Барданашвили. И музыкантам совсем непросто – попасть в зазор между вышним миром и адом земным, где режут по живому. Короче, обычному человеку туда нельзя.
Сосо Барданашвили тоже взывает к Б-гу. Разноголосыми струнными, подчеркнуто ашкеназским бас-кларнетом, дребезжащей флейтой-пикколо, смахивающей на старичка из гетто – а может, на похищенных 7 октября в Отеф Газа?
Музыка Барданашвили, даже вроде бы программная, противится словесным толкованиям – поскольку под его взглядом любое явное преображается; и так уже давным-давно – кажется, Сосо смолоду вступил в возраст акме и пребывает в нем по сей день. Преображаются под его взглядом даже вроде бы цитаты – вы слышите намеки на фрейлехс, или на полонез Огинского, и хоралы, и псалмы – но в абсолютно иной, соответствующей этому взгляду форме. Порой они и вовсе неузнаваемы, не узнала же я полонез Огинского, вот честное слово – пока Сосо мне сам об этом не сказал.
Через его взгляд можно увидеть невидимое и услышать нерасслышанное, вот в чем дело. А еще у него собственное измерение тишины.
«Что-то особенное происходит сегодня в мире», – говорит чтец. Странное и страшное.
Струнные вступают вполголоса – тихо поют, и оттого еще более жутко. Их политональный рассказ прозрачен и призрачен, и опять же онтологически связан со словом – вероятно, связь эта подслушана у Средневековья.
Потом струнные будут жаловаться и стенать, говоря уже о разном, каждый о своем – сколько нас, евреев, сколько судеб?
Символично в этой партитуре все – начиная с символики музыкальной архитектуры и до мельчайших составляющих. Странный танец, квази-канон оркестра, квази-хорал – некое подобие робкого катарсиса, удивительной красоты мелодия в мрачном контексте. Исчезающие, растворяющиеся в струнных воспоминания об испанском рабби, прототипе Иова многострадального. Фантастическая первая скрипка Наташа Шер, дивный солирующий альтист Натанель Лаевский, и девушка-перкуссионистка (каюсь, не знаю имени ее), и молодой тенор Хаим Штерн, в чьей партии можно распознать и «Песнь песней», и псалмы Давида. Три взрыва – о жизни в гетто, где танцуют под довоенную музыку. Безнадежность. Тишина и ветер.
«Те, кто выше и лучше меня, убеждены, что это не наказание за грехи и что происходит в мире нечто ни с чем не сравнимое – час сокрытия лица.
Бог сокрыл Свое лицо от мира и тем самым принес людей в жертву их диким инстинктам. И поэтому кажется мне вполне естественным, к сожалению, что когда в мире властвуют инстинкты, первыми их жертвами приходится быть тем, в ком живет нечто Божественное, чистое. В этом нет утешения. Но судьба нашего народа решается не согласно земным расчетам, а согласно устремлениям, духовным и Божественным, и поэтому верующий еврей обязан видеть в происходящем часть большого счета Бога, по сравнению с которым так малы все человеческие трагедии».
«Я верю, что быть евреем означает быть воином, вечным пловцом, плывущим против человеческого потока, мутного и преступного. Еврей – это герой, мученик, святой. Вы, ненавистники, говорите, что мы дурны, злы. Мы тоньше и лучше вас, – посмотрел бы я, как бы вы выглядели на моем месте. Я счастлив принадлежать к несчастнейшему из всех народов земли, чей Закон – представитель всего самого возвышенного и прекрасного в законах и этиках. Этот освященный Закон ныне оскверняют и топчут ненавистники Бога, тем самым только увековечивая и освящая его. Я верю, что евреем рождаются, как рождаются художником».
В иудаизме «сокрытие лица» («הסתר פנים») может привести к очень тяжелым последствиям, потому что без Б-жьего надзора человека подстерегают бедствия. Этот термин, «сокрытие лица», толкователи разъясняют как дистанцирование Б-га от Его народа, потому что скрывать лицо – значит не только игнорировать просьбы и молитвы, но и оставлять людей незащищенными. Принято считать, что период Холокоста характеризовался «сокрытыми лицами». Что же происходит теперь?
Иосиф Барданашвили, прямая речь:
«Текст рассказа Цви Колица я редактировал под себя – там около тридцати страниц, я же оставил три странички. Переставил фрагменты местами, многое переписал по-другому, добавил рассказ о собаке и о страже ночи. Но главное – мне хотелось рассказать о диалоге человека с Б-гом. Ведь даже люди, которые не верят в Б-га, в какой-то момент теряются и взывают к Нему о помощи. Он всегда с нами, даже если мы утверждаем обратное. У Колица герой произносит: «Ты загнал нас в эту религию, оттого и жизнь у нас такая страшная, но я все-таки продолжаю верить» – даже после того, как погибла его семья и сам он оказался на краю гибели.
Текст сам по себе очень сильный – не случайно эту вымышленную историю считают одним из самых ярких документов Варшавского гетто. Однако мне хотелось сыграть на трех фронтах. Я убежал от текста, от его иллюстрации – и создал другой мир. Когда открывается условный занавес и звучат вступительные аккорды, мы попадаем в космос, и там находим человека. А он еврей. А еврейство у многих ассоциируется с ашкеназскими евреями. Потому что они смогли выйти из гетто даже в галуте и создать новую еврейскую культуру. И она очень ашкеназская. Поэтому я использую мелодию из документального фильма Анат Цурия «Conventional Sins», герои которого возвращаются к сценам из прежней жизни, чтобы переиграть роли как обидчика, так и жертвы.
Потом, мне казалось, что если я рассказываю про гетто, то должен как-то представить эту жизнь в гетто – там поют, там играют какие-то мелодии, играют полонез Огинского (я вспомнил тут «Пепел и алмаз» Анджея Вайды, где все время крутили полонез Огинского)… И музыка постепенно уходит из этой жизни, отходит от жизни, сама себя уводит в другую сторону.
Ты обратила внимание, что в рассказе про собаку, когда человек говорит, что ему стыдно быть человеком, нет оркестра? Я хотел, чтобы люди услышали каждое слово, это страшные слова. А дальше я добавил текст про стража ночи, где утро никак не наступает, и мы погружаемся в темноту. И музыка тоже погружается в темноту, чтобы специально к последнему хоралу подняться ввысь. Музыка забирает всех высоко, в космос – это Б-г, или религия, обнимает нас. Когда нас уже нет.
Наконец все это исчезает – и мы возвращаемся к главному. Мы – евреи. Есть среди нас люди, которые говорят, дескать, я такой продвинутый, такой современный, я не зацикливаюсь на своих корнях – но это же ничего не изменит, он все равно останется евреем. Мы такими родились, мы отмечены знаком Каина. К нам приклеен этот знак. Такая у нас судьба. К нам приклеен знак квазиеврейской музыки, ашкеназской музыки – но это музыка, которая всех нас трогает. Такой портрет сами евреи нарисовали, такой портрет евреев написал Шагал.
Я очень рад, что оркестр «Израильская Камерата» заказал мне это произведение к 80-летию восстания в Варшавском гетто. Это был заказ, который, с одной стороны, загоняет в гетто, а с другой – позволяет найти новый ключ к нашей истории. Печальной истории, которая, как видишь, не кончается до сих пор. Сколько мы ни доказываем миру, что мы хорошие и добрые, нас не очень любят и не очень хотят. И надо же было такому случиться, чтобы все так совпало – я писал это летом, но видишь, в жизни все повторяется…» |
|
|
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
|