Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности.
«Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.
«Синонимы» Надава Лапида
По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.
«Frantz» Франсуа Озона
В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу.
«Патерсон» Джима Джармуша
В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.
«Ужасных родителей» Жана Кокто
Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; местонигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.
Новые сказки для взрослых
Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать
Kutiman Mix the City
Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.
Видеоархив событий конкурса Рубинштейна
Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.
Альбом песен Ханоха Левина
Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать
«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса
...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.
Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.
Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.
«Комедию д'искусства» Кристофера Мура
На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».
«Пфитц» Эндрю Крами
Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.
«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти
Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.
«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая
«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать
Тайские роти
Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.
Шомлойскую галушку
Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.
Бисквитную пасту Lotus с карамелью
Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.
Шоколад с васаби
Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.
Торт «Саркози»
Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.
Инна Полонская: «Я леплю не вещи, а ощущения – как туфельки с руками балерин»
22.03.2025Лина Гончарская
Когда б вы знали, из какого сора… а она знает. В её руках неблагородный металл превращается в золото, осколки становятся орнаментами, тряпки – костюмами, а пластик – хрупкими декорациями, будто выдутыми из стекла. Она не боится шероховатостей, царапин, сколов – наоборот, находит в них скрытую линию, продолжает их историю, вписывается в их естественный износ, в случайные трещины и потертости, и доводит до нового смысла. Её мастерская – нечто среднее между антикварной лавкой, алхимической лабораторией и убежищем городского археолога, который умеет слышать голоса забытых вещей.
А потом эти вещи выходят на сцену. Вращаются, скользят, вспархивают в па-де-де и растворяются в свете рампы. Балет для неё – это не роскошь шелка и парчи, а театр метаморфоз, где всё обречено на вторую жизнь, где у пластика и картона есть шанс станцевать последний, прекрасный танец.
Мы беседуем с Инной Полонской, сценографом и художником по костюмам «Иерусалимского балета», о фарфоровых иллюзиях, об обыденном происхождении сказочного, о балеринских туфлях в неожиданной ипостаси, а также о том, почему искусство не нуждается в стерильности.
Л.Г. Впервые я увидела ваши работы в доме у своих иерусалимских родственников – и ахнула. Это были туфельки с руками балерин…
И.П. У них, как и у всего в этой жизни, своя предыстория. Первая туфля, которую я взяла в руки, когда познакомилась с Надей Тимофеевой, принадлежала её маме, Нине Владимировне. Я попросила Надю отдать её мне на растерзание. Так появилась отливка этой рабочей туфли, из которой родилось огромное количество скульптурок. Они побывали на разных балетных выставках и конкурсах, мы с Надей буквально возили их по миру. Одна из этих туфель была подарена Балету Монте-Карло и Жану-Кристофу Майо, когда они приезжали с «Золушкой». Внутри неё сложены кукольные балетные ножки. В ответ Майо прислал нам из Монако видеозаписи всех своих балетов, которые тогда нельзя было найти в интернете. Так вот, эта туфелька в разных ипостасях разошлась по коллекционерам, любителям балета… Такая уж судьба у неё оказалась. Говоря «туфли», я имею в виду пуанты – Надя называет их туфлями, и я уже привыкла.
У меня был целый «пуанто-период». Как у любого художника, всё у меня идёт периодами. Это был балетный период, довольно большой.
Л.Г. Ему предшествовали не-балетные периоды?
И.П. Ну естественно. Сначала я была беременна, и у меня всё было связано с какими-то непонятными детьми. А до того был «Бецалель». Я ведь до Израиля не имела никакого отношения к искусству: по первому образованию я ветеринар. Много лет занималась конным спортом, хотела лечить лошадей, разводить новые породы – глупые детские мечты… В общем, попала я на ветеринарный факультет, после чего меня родители успешно увезли в Израиль, а тут это продолжить было сложно, и я с горя пошла лепить. Записалась в кружок, и педагог по скульптуре сказала: «Я тебя учить не буду – ты талантливая, давай-ка лучше в "Бецалель"». Надо сказать, что в этой академии любят учить с нуля, а не переучивать. Они хотят получить неумелого человека, который ещё не закостенел в формах. А когда человек уже суперумелый и у него рука поставлена, изменить ничего нельзя. Как в балете: классическая подготовка делает мышцы жёсткими, спину ровной, ноги сильными – иначе попросту не выстоять; а в современном танце всё построено на мягкости тела, его подвижности. То же самое в искусстве, в живописи, скульптуре. У вас не поставлена рука на то, как нарисовать лицо, и вы передаете его чувствами. Как ребёнок. Когда моя старшая дочь была маленькой – ей было годика три, она сидела на всех моих выставках и рисовала. К ней подходили и спрашивали: «Где ты так научилась рисовать?» Она отвечала: «Я нигде не училась. Разве вы не видите? Всё же видно в окно». Это ключевое: видеть. Просто посмотреть – и увидеть, чтобы воспроизвести. Не фотографическим способом, для этого есть камеры. Но если вы хотите передать реальность так, как вы её видите, для этого не нужна фотографическая точность. Этому и учат в «Бецалеле» – точнее, переучивают: вас переучивают думать совсем иначе.
Меня сразу приняли – помогла моя сообразительность, наверное. Так я стала заниматься искусством.
Л.Г. Если бы вы лепили классическую балерину и танцовщицу контемпорари – это были бы разные позы?
И.П. Безусловно. Если бы я лепила классическую балерину, то подошла бы к этому с концептуальной точки зрения. Вы бы не увидели там балерину, но я бы написала, что это балерина. Или собрала бы натюрморт из утончённых овощей – закрученного перца, к примеру. Интересно слепить то, что с ними происходит, то, что они чувствуют, как тяжел их труд. И при этом – мастерство, и красота невероятная, и улыбка. Жизнь по Карнеги. Я помню себя – ребёнка, влюблённого в балет, и понимаю, ради чего это всё.
А если б я лепила современную балерину – скорее всего, это был бы просто кусок глины, который я бы побила разными инструментами, согнула, вывернула, порвала. Это была бы бесформенность, пытающаяся обрести форму. Выразить какую-то эмоцию. В контемпорари ведь самое главное – выразить эмоцию. Там свой язык, свой набор слов. Как в современном искусстве: если вы не подходите к нему эмоционально, оно вас обескуражит.
Л.Г. А чем отличается скульптор-керамист от просто скульптора?
И.П. В некоторых странах керамика не считается скульптурой, это ремесло. Там керамист – это тот, кто делает чашки и чайники. Но я работаю только с глиной, отливочным материалом, даже не с фарфором. Когда я начала привозить свои работы богатым дядям, они удивились, что из керамики можно такое делать. У меня в Иерусалиме была студия от мэрии, но во время пандемии её закрыли. Пришлось перевезти всё домой. Малую печь поставила в квартире, большая – полторы тонны – стоит у мамы во дворе. В квартиру ее не затащить – пол обвалится. Так я перешла на более мелкий формат. Кстати, мой педагог Лидия Завадская стала первой керамисткой в Израиле, которую выставили в художественном музее. Потому что до этого керамику выставляли только в этнических смыслах, в музее ислама, скажем, или в археологическом.
Л.Г. У вас был период лошадиный, балетный…
И.П. А потом – беспериодность. Частично концептуальный романтизм. Так это назову. Выставки мои тоже были скорее романтические.
Я закончила выставочную деятельность по совокупности причин. Здесь, в Израиле, есть некий потолок. Я продавала все свои работы, но ты ведь работаешь не ради продажи, а для того, чтобы как-то расти. А когда 15-20 лет выставляешься, то понимаешь – к тебе приходит та же публика, причем выставка по-настоящему интересует из тысячи посетителей ну максимум двадцать. А ты днями и ночами скульптуришь! Бесконечный недосып, работа вхолостую – и в какой-то момент я поняла, что устала. Теперь если я что-то делаю – я просто делаю и не выставляю. Может, через пару лет снова захочется устроить выставку, кто знает.
Меня держат на плаву Надины проекты. Мы сделали четыре балета. Это огромная работа, да еще и без бюджета – тут нужна максимальная изобретательность.
Я и ты – фигурки глиняные
Ты и я, и я и ты – сгораем в огромной любви.
Возьми комок глины и слепи фигурки тебя и меня.
Обе разбей и перемешай, в воде размочи,
И снова слепи мой образ и твой.
Так в моей глине будешь ты, а я – в твоей. Перевод Евгения Штейнера, пояснение – его же: «первая китайская художница, каллиграф и поэтесса Гуань Даошэн 管道昇 (1262-1319) написала это своему мужу, художнику Чжао Мэнфу»
Л.Г. Эта изобретательность проявилась в невиданных декорациях к «Принцессе на горошине» – не могу даже назвать его полностью детским балетом, потому что и меня, и прочих взрослых он привел в неописуемый восторг… Сколько времени ушло на сотворение – иначе не скажешь – этих декораций?
И.П. Пришлось поторопиться, у меня был месяц на всё про всё. Как обычно, бюджета никакого не было, а это стимулирует фантазию. Сразу понятно: коли так, всё должно быть как в сказке. Я подумала: если у нас главный герой – Прынц, который в вечном любовном поиске, то, соответственно, цель самурая – это его путь. И поняла, что путь этот должен быть сказочным. Лес, гигантские одуваны, птицы, летучие мыши… Всё, что нас символическим словарем погружает в некое сказочное ощущение. И сделано всё это было из каких-то кусочков, обрывков, осколков, останков, того, что пылилось в закромах, где-то мы находили старые тряпки... В итоге получилось полотно в коллажной манере с добавлением живописи – аппликации нашиты слоями, сверху акрил, камешки. Придумали зонтики вместо колёс у кареты, они так чудесно вращаются, на них что-то нарисовалось. Причем первое полотно мы сделали восемь метров на десять, а в итоге оказалось, что этого мало – что это только в маленьком зале пройдет, так что пришлось дошивать полотно, оно сейчас 16 на 12 метров, занимает весь Надин зал. Я все цветы, деревья и зверей рисовала на тряпках и наклеивала на это самое полотно, и каждый раз надо было его ночью сушить, а утром сворачивать, потому что в студии занимаются дети… Но чем невозможнее задача – тем интереснее её решать. Карету собрали из старых стульев, ворота из картонных обрывков – вот ты расписываешь что-то чудовищное, а оно превращается в сказку.
Л.Г. Именно так, получился сказочной красоты мираж, небывальщина, что-то живое и волшебное.
И.П. Когда б вы знали, из какого сора – наш вариант. С «Мементо» про Франческу Манн была похожая история. Надя сказала: «Нужно всех одеть, но бюджета нет». И я утонула в комиссионках, искала военную одежду, делала значки вручную, их печатали в типографии по ночам – нацистскую символику нельзя ведь печатать официально, никого не волнует, что это не настоящая свастика, это для театра… Потом у Нади по теме появился бюст Бетховена – пришлось его слепить. И ещё я сплела колючую проволоку. Из верёвочек.
Хуже, когда ничего не дают делать вообще. А Надя предоставляет мне поле деятельности. Когда мы работали над «Гудини», она сказала, что хочет, чтобы это были религиозные евреи, но современные. «Что это за новая порода современных досов? – спросила я. – Как они должны выглядеть?» «Не знаю, – ответила Надя, – решай сама». Я долго думала и поняла, что не надо трогать традиционные религиозные костюмы. Но поскольку это танец, руки должны быть свободны. Никаких рукавов, ничего, что будет стеснять движения. Как хитон из кисейной ткани у балерины – только чтобы прикрыть наготу, но оставить прозрачность, женственность, фигуру. В итоге я сделала что-то вроде накидки, даже, скорее, прикида. Лишь кусочек переда и спины – бока оставались прозрачными. Это как надеть фартук: надел – и ты уже другой человек. Ты надеваешь ощущение религиозной одежды – и оно даёт тебе другое состояние. При этом оно ненавязчиво: вроде есть, а вроде и нет, ты о нём забываешь. Оно растворяется, потом снова проявляется – когда в нашем спектакле появляются цицит или кипа.
Вообще, у религиозных евреев, живущих вне Израиля, совершенно другое ощущение того, что значит быть евреем. Они как бы евреи. Однажды я приехала в Америку, и подруга пригласила меня на ужин к раввину. «Только не удивляйся, если на столе будет свинина», – предупредила она. Я ахнула. «Ты не удивляйся и вопросов не задавай. Они очень религиозные евреи, но не понимают толком, что такое кашрут».
Л.Г. И что было на столе?
И.П. Кашрута не было и в помине. Мясо в сметанке и всё такое. Но ведь главное – вера, а дальше у каждого свои способы.
Л.Г. То есть вы создавали ощущение еврейства?
И.П. Ну да. Ведь отец Эрика Вайса был тот ещё раввин. Большой неудачник и всякое такое. Но это было не столь важно. Наде было важно подчеркнуть еврейскую принадлежность Гудини.
Фото: Равит Зив
Л.Г. В «Гудини» очень интересно решена тема круга. Это и стол спиритуалистов, и Красное море, и колыбель, и место, куда уходят навсегда…
И.П. Два главных объекта в моей жизни – круг и шар. Как мы знаем из истории искусства, они могут быть всем. Солнце, восход, закат… Слово «круглый» сопровождает массу смыслов. В данном случае это было вынужденное решение – если бы у нас был бюджет, возможно, всё было бы иначе. И слава Б-гу, что его у нас не было. Когда нет денег, ты находишь самое простое и точное решение. В спектакле круг – это и восход Гудини, и его закат, и переход из одного состояния в другое.
Л.Г. А как удалось воссоздать китайскую водяную камеру пыток?
И.П. Опять же из подножного корма. Прозрачная ёмкость, на которую надета ткань, и при помощи света создаётся ощущение, что она наполняется водой. У Нади невероятный технический талант и суперглаз. Она добивается всевозможных эффектов – световых, пиротехнических. А я всё пытаюсь делать изобразительными способами. И наш тандем каким-то образом создаёт общую картину, которая срабатывает.
У нас был ещё «Амор» – балет-комедия, где всё запутано ужасно. И вдруг я поняла: это де Кирико! Забрала у него арки – и всё ожило. Потому что арки могут быть всем, так же как круг. Арками можно создать любое абсолютно ощущение. Четыре арки – это и сад, и дом, и четыре стены. А если у тебя есть четыре стены – у тебя есть всё. Как в «Победе над Солнцем», где впервые на сцене появился квадрат. Четыре стены – и вот уже есть пространство для действия. Это вам не «Ромео и Джульетта», где хватает одного балкона. (смеется)
Л.Г. Можете вспомнить свой первый балетный опыт?
И.П. Да, это был наш давний спектакль, тоже по Андерсену, «Пастушка и трубочист» в Надиной хореографии. И я, для того чтобы показать, что танцуют куклы, маленькие статуэтки, придумала верхушку гигантского шкафа – на его фоне танцоры казались крошечными. И фрагмент огромных часов, и гигантское ухо… Не знаю, произвело ли это нужный эффект, но именно на этом я училась сценическим пропорциям. Потому что до того я выставлялась в музейном пространстве, а в музее к работам подходят близко. В театре же, если ты сидишь в сорок восьмом ряду… Представляете, какого размера должен быть этот шкаф, чтобы казаться огромным?
В том балете вообще было много находок. Например, генерал, чья форма была сделана из одноразовых ложек и вилок, и так далее.
Чтобы что-то делать, в это нужно верить. Даже если делать что-то некрасивое и видеть в этом красоту, вещь получится объективно красивой. А если не видеть – выйдет ненастоящее, мёртвое.
В «Бецалеле» у нас был потрясающий предмет – «הנחשה», «догадка». Суть его в том, чтобы объяснить человеку, который никогда не видел лук, к примеру, что это такое и как оно действует. Нам давали тему – например, «бумага». И ты пишешь: бумага, двоеточие. Туалетная, наждачная, папирусная, папиросная… С каждым днем список растёт, и ты вдруг понимаешь, что бумага – это целый мир. Что это уже далеко не то слово, которое ты услышал в первую минуту. И у тебя рождается такое количество идей на эту тему! А сразу ведь думаешь – ну бумага, ну скукота.
Этот предмет научил меня любую вещь разбирать на маленькие винтики, а потом собирать их в новой форме. Думать об этом сутками, месяцами, чтобы так достало, до тошноты, до изнеможения – и в какой-то момент прекратить думать, и тогда что-то обязательно получится. Своё.
Потому что тогда ты уже, как Маргарита, свободна. Я помню это состояние – когда я поднимаюсь со стула и иду в студию. Я абсолютно пуста, чиста от мыслей – и свободна. Это самый прекрасный момент. Его всегда ждёшь.