«Паразиты» Пон Чжун Хо
Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности.
«Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.
«Синонимы» Надава Лапида
По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.
«Frantz» Франсуа Озона
В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу.
«Патерсон» Джима Джармуша
В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.
«Ужасных родителей» Жана Кокто
Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.
Новые сказки для взрослых
Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Kutiman Mix the City
Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.
Видеоархив событий конкурса Рубинштейна
Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.
Альбом песен Ханоха Левина
Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина « На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса
...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.
«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада
Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.
Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.
«Комедию д'искусства» Кристофера Мура
На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».
«Пфитц» Эндрю Крами
Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.
«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти
Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.
«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая
«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Тайские роти
Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.
Шомлойскую галушку
Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.
Бисквитную пасту Lotus с карамелью
Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.
Шоколад с васаби
Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.
Торт «Саркози»
Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.
|
 |
Kookl@, которая умеет хранить тайны
19.08.2025Лина Гончарская |
Кукла – всегда мост между реальностью и воображением, чтобы мы там ни думали. Порою кажется, что сама культура человечества придумана не людьми, а деревянными и фарфоровыми существами.
Коппелия – шарнирная мечта часовщика; танцует так, что зрители забывают, где кончается дерево и начинается живая плоть. Любит мазурки.
Олимпия из «Сказок Гофмана» – поёт на одной пружине, пока её не заведут слишком сильно. Главная опасность: вы можете влюбиться, прежде чем заметите ключ в её спине.
Ожившая кукла Грина, сбежавшая с витрины в автомобиль. Любит воск и всякую технику, раба вещей.
Катерина – кукла Козетты из «Отверженных». Молчит, но умеет слушать лучше любого священника. Знает все французские дожди XIX века.
Галатея – бывшая статуя. Её главное достоинство: она знает, что оживление всегда оборачивается потерей мраморного спокойствия.
Пиноккио – мальчик из древесных колец, который считал, что быть человеком лучше, чем быть деревянным. (Спойлер: это вопрос открытый.)
Марионетки Эдварда Гордона Крэга – актёры без права голоса, но с идеальной дикцией. Главное их оружие – тень.
Куклы Таирова – декорации, которые вдруг начинают спорить с актёрами. Иногда побеждают.
Фигурки Карабаса-Барабаса – коллективный портрет творческого рабства: работают без отпуска, зато всегда в репертуаре.
Кукла Мейерхольда би-ба-бо – сидит на пальцах, как перчатка, как если бы пальцы сами были сценой. Её маска застыла, но это только видимость.
Куклы из японского Bunraku – трёхчеловечные души: один двигает ноги, другой руки, третий сердце. Идеальная модель брака.
Петрушка – тряпичная кукла, но в ней больше сердца, чем во всех лицах вокруг. Его танец – жалоба гармошки, зажатой дверью.
Пасть Щелкунчика, закованная в рождественскую музыку.
И, знаете, все эти куклы оживают – стоит лишь надеть очки Коппелиуса.
Или (а сделать это самое время) посмотреть новую постановку «Иерусалимского балета» «Kookl@». Про странствующую куклу Кафки – путешественницу, которая живёт в письмах и говорит только голосами тех, кто её выдумывает.
«Кукла Кафки» – образ хрупкий и странный, почти недоказуемый, но тем более живой. История, рассказанная Максом Бродом и Дорой Диамант, звучит как притча: Франц Кафка в последние месяцы своей жизни встретил в парке девочку, плачущую оттого, что потеряла куклу. Чтобы утешить её, он придумал, что кукла не исчезла, а отправилась в путешествие. С этого дня девочка стала получать письма от «куклы», написанные рукой писателя: о далёких странах, о новых именах, о приключениях. И в каждом письме кукла обещала вернуться.
«Иерусалимский балет» решился превратить эту легенду в спектакль. Постановка «Kookl@» выводит куклу на сцену, чтобы подарить ей жизнь в движении – уже не вымышленном, а настоящем. Балет подхватывает недописанные строки Кафки и разворачивает их в хореографический поток. Кукла странствует по сцене так, как в письмах странствовала по миру: через континенты и культуры, через танцы, в которых перемешаны мифы и сны. Каждый акт – как новое письмо. Каждый шаг – как смена имени. Каждое па-де-де – как обещание вернуться.
Так балет преображает маленький эпизод из жизни умирающего писателя в метафору бесконечного странствия искусства.

Dorit Talpaz’s illustration, inspired by Kafka’s drawings
В Праге, у Испанской синагоги, стоит недвижимо бронзовый памятник Францу Кафке работы скульптора Ярослава Роны. Человечек, похожий на Кафку, лихо оседлал пустой костюм, словно декларируя абсурдность затеянного против него процесса. В Староновой синагоге, где когда-то праздновал бар-мицву Франц Кафка, можно заметить кресло самого рабби Лёва, коему обязан своим появлением глиняный истукан с формулой «шем» на лбу. А останки Голема, согласно легенде, хранятся на синагогальном чердаке.
Голем – тоже кукла, точнее, антипод куклы. Он ведь тоже создан человеком, тоже оживлён искусственным образом, только вместо ключа или шарнира у него в груди лежит слово. Пражский великан из глины, рождённый в городе, где позже жил Кафка, не танцует – но хранит в себе чужую волю и чужой сценарий. Этакие еврейские народные кафки.
В новом балете «Kookl@» предметы, персонажи и эпохи просачиваются друг в друга; Коппелия может оказаться тенью Голема, а Кафка – марионеткой собственной куклы. Синтаксис движений – как дыхание во сне: волнами, иногда задыхающимися, иногда слишком длинными, чтобы их можно было дочитать до конца. Некоторые сцены кажутся бессмысленными, пока не понимаешь, что это и есть смысл.
Феномен куклы в том, что она умеет притворяться человеком. Феномен балетного зрителя – в том, что он всегда знает, что в роли Коппелии живая танцовщица, но с готовностью верит в шарнирный смех и в деревянные локти, которые скрипят в такт мазурке.
Гофман был первым, кто догадался: куклы – это двойники людей, только более честные. Они не скрывают, что им нужна пружина, а не любовь.
Кукла – это не какая-нибудь марионетка. Ведь и Голем умел, по легенде, выходить из-под контроля.
(Если уж на то пошло, все мы марионетки своей фантазии.)
Феномен куклы в театре и литературе прост и жесток: она позволяет зрителю полюбить искусственное сильнее, чем живое. Потому что искусственное не стареет, не ошибается, не болеет, не умирает – если не оборвётся ниточка или не треснет фарфор. В балете кукла всегда чуть больше, чем роль. Она – метафора артиста: за отточенными движениями – работа механизма, за идеальной улыбкой – то, что остаётся за кулисами. И когда кукла оживает на сцене, зритель верит, что ожил и он.
В конце концов, у каждой куклы – фарфоровой, деревянной, глиняной – есть свой Кафка или свой рабби Лёв. Кто-то напишет за неё письма, кто-то вставит в рот слово «שם», кто-то сочинит балет. А кукла – пусть даже из ткани, дерева или репетиционного пота – будет хранить свою безмолвную тайну: она всегда знала, что оживёт.
Балетные шаги расползаются по полу, как пролитое молоко. Куклы наступают в лужи па-де-бурре, Голем размазывает по деревянному настилу глиняный след, Олимпия вращается, пока не теряет направление, и в этот момент становится понятно, что сцена – круглая, и что из неё нельзя выйти, только вращаться, вращаться, вращаться.
В глубине сцены стоит Кафка. Он держит куклу под мышкой, но кукла больше него. Они оба смотрят в пустоту, и пустота смотрит в ответ. И в этот момент стена за их спинами начинает танцевать.
В финале, когда кулисы закрываются, куклы не уходят. Они садятся на пол, снимают лица, складывают их рядом, как перчатки. У Катерины лицо мягкое, у Голема – тяжёлое, у Олимпии – пустое. Кафка бы сказал, что это лица письма, которое ещё не отправлено.
И в этот момент кажется, что все мы куклы. Просто кто-то уже потерял нас в парке, а кто-то ещё пишет от нашего имени.
Мировая премьера балета «Kookl@» состоится 17 сентября в 20:00 в Иерусалимском театре. Заказ билетов здесь. |

|
 |
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
|