home
Что посмотреть

«Паразиты» Пон Чжун Хо

Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности. «Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.

«Синонимы» Надава Лапида

По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.

«Frantz» Франсуа Озона

В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу. 

«Патерсон» Джима Джармуша

В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.

«Ужасных родителей» Жана Кокто

Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.

Новые сказки для взрослых

Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать

Kutiman Mix the City

Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.

Видеоархив событий конкурса Рубинштейна

Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.

Альбом песен Ханоха Левина

Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать

«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса

...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.

«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада

Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.

Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.

«Комедию д'искусства» Кристофера Мура

На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».

«Пфитц» Эндрю Крами

Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.

«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти

Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.

«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая

«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать

Тайские роти

Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.

Шомлойскую галушку

Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.

Бисквитную пасту Lotus с карамелью

Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.

Шоколад с васаби

Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.

Торт «Саркози»

Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.

Голоса: Дэниел Хардинг, Магдалена Кожена, оркестр Санта-Чечилия

02.09.2025Лина Гончарская

То пели, то кричали, то шептали, то выли потусторонне – со всех сторон, сверху донизу, и сбоку справа, и сбоку слева. Музыка тоже звучала всякая – от весьма мелодичной до сущей какофонии. И кастаньеты щелкали, и щекотали арфы, и подрагивал рояль.

То была Sinfonia Лучано Берио, чье столетие отметили на нынешнем фестивале Энеску наилучшим способом: его музыку сыграл оркестр Национальной академии Санта-Чечилия, спели London Voices, а продирижировал Дэниел Хардинг, которому – о, да – в этот же день исполнилось 50.

                                    Photo by Petrica Tanse

Занятно, что певцов Хардинг рассадил среди оркестрантов, и одел точно так же, поди разгляди. Я видела четверых, хотя Берио писал Симфонию для восьми голосов (и оркестра). Так или иначе, это были не восемь, а восемь раз по восемь голосов. В итоге – нереальный акустический эффект. То разудалый вальс под шуршащие голоса, то певец -говорун, сидящий на месте первого альта, отчетливо произнес: Маяковский. А потом сказал: thank you, Mr Daniel Harding! (этого в авторском тексте явно не было, надо полагать). Девица, сидящая на месте первой скрипки, что-то декламировала по-французски. Ну и прочая, прочая.

И тут вдруг оказалось, что голос – это не звук. Голос – это тень дыхания, которая вырывается изнутри и ищет себе тело вовне. Мы чувствуем вибрацию в груди, но сам голос отрывается, ускользает, живёт в воздухе как дух, который покидает плоть. Он – призрак тела, а призрак тела всегда уязвим. Его можно исказить, поймать на запись, замедлить, разрезать, но его невозможно удержать. Слово, произнесённое однажды, – уже не моё, оно обречено на чужие уши, на иное восприятие. Так голос становится не столько продолжением тела, сколько его утратой.

В музыке голос особенно призрачен: певец, озвучивая чужие слова, превращает себя в медиума. Он пропускает через своё тело вибрации, которые не принадлежат ему лично. В этом смысле голос – это дух, призванный явиться миру, чтобы исчезнуть сразу же после своего воплощения.

Философы XX века тоже слышали в голосе фантомность. Вальтер Беньямин говорил о «ауре» произведения искусства – уникальном присутствии, которое исчезает в воспроизведении. Голос обладает похожей аурой: он присутствует и отсутствует одновременно. Он живёт вне тела, и именно эта невидимая дистанция превращает его в нечто магическое. Опять же, Ролан Барт в своём эссе «Зерно голоса» писал о том, что в голосе слышен «телесный остаток» – дыхание, текстура, биологическая материя. Но в то же время этот остаток всегда парадоксален: мы слышим тело там, где тела нет. Голос – это плоть, превращённая в звук, а значит, уже не плоть.

Хмм, что-то я увлеклась.

                                  Photo by Petrica Tanse

Голоса в Симфонии Берио – коллаж эпох, внезапный музей звуков, в котором дирижёр становится экскурсоводом по лабиринту памяти. Здесь Малер жмёт руку Беккету, а Дебюсси подшучивает над рекламным джинглом. Как бы и не музыка в привычном смысле, а собрание голосов, спорящих о праве называться историей. Но в то же время – какая музыка!

Первая часть – археология звука: певцы выдыхают, глотают слова, выталкивают слоги, превращая язык в инструмент. Арфы шепчут из-за кулис собственного прошлого, трубы крошат воздух. Вторая часть – надгробная плита, на которой выцарапано «O Martin Luther King». Вокальное «O» растягивается, словно сама буква пытается превратиться в памятник. В этот момент музыка смахивает слегка на этакую газетную статью, точнее даже, некролог, чёрно-белый снимок протеста. Третья часть – квинтэссенция постмодерна: малеровская буря из Скерцо Второй симфонии напоминает шумную коммунальную кухню, где одновременно читают Беккета, пересказывают Джойса и спорят о рецептах ризотто. Крики, шёпоты, «Keep going, going on…», всё смешано, словно партитура – комната в доме без стен. Оркестр в эти минуты инсценирует мировое бессознательное: словесный поток и звуковой хаос сливаются в единый организм.

В прочтении Дэниела Хардинга Симфония Берио звучала как палиндром, она дышала всеми голосами сразу и в то же время смеялась над собственной серьёзностью. Такой себе бесконечный комментарий к самому факту существования искусства. Показалось также, что это некий разложенный на молекулы Вавилон, алхимия шумов. И вроде бы Хардинг управлял этим хаосом с какой-то нарочитой прохладой; его жесты были экономными, сдержанными, иногда почти незаметными. Но именно эта холодность создавала пространство, где оркестр и хор могли позволить себе безумие; вероятно, гениальный маэстро решил предоставить Берио самому дирижировать собственным призраком, и оттого музыка становилась ещё более жуткой, ещё более точной.

Что особенно запало в душу? Кульминация – третья часть. Малеровская ткань, разорванная на куски и сшитая обратно разноцветными нитками чужих текстов, у Хардинга превратилась в полифонию призраков, в огромный театр голосов, где всё возможно. Вспышки Бетховена, Равеля, Стравинского, Веберна, Штокхаузена, граффити прошлого и настоящего накладываются слоями. Между ними – голоса, которые говорят, смеются, шепчут, цитируют Беккета: «Они играют снова… они поют снова… они снова идут…».

                                    Photo by Petrica Tanse

Симфония Берио никогда по-настоящему не заканчивается – она расслаивается, уходит за кулисы, в уши слушателей, в бесконечное эхо собственных цитат. По сути, Берио делает с музыкой то же, что город делает с памятью: наслаивает голоса так, что они перестают принадлежать конкретным телам. В Sinfonia слушатель перестаёт различать: чей это голос? где кончается цитата? где начинается шум? Здесь голос – это уже не индивидуальность, а поток, коллективный призрак культуры. И при этом симфония остаётся телесной. В ней слышны вздохи певцов, интонации смеха, крик, почти физиологический звук человеческой материи. Это хор тел, которые превратились в фантомов – и фантомов, которые вдруг обрели плоть. Нам же остается брести вглубь этой призрачности, где голос и тело уже не различимы.

И да, вы не ослышались – в тексте действительно звучит фамилия Маяковский! В третьей части (In ruhig fliessender Bewegung) среди фрагментов текста, взятых из «Неназываемого» Сэмюэля Беккета, появляется фраза: “the name of Mayakovsky hangs in the clean air”. Призрак культуры, прорывающийся сквозь многоголосие, и провозглашённый как имя, зависающее в воздухе.

А после антракта голосила и шептала Магдалена Кожена, и балаболила, и смеялась. И весело итожила: «честны слова». И опять была Вавилонская башня и смешение языков – звучали-то Folk Songs опять-таки Берио, «Народные песни» в первой редакции. Напомню, что «Песни» были написаны в 1964 году для первой жены Лучано Кэти Берберян – они встретились еще в юности, когда Берио работал пианистом-концертмейстером вокальных классов в Миланской консерватории. Американская певица армянского происхождения приехала в Милан на стажировку, встретила там своего суженого и о карьере позабыла. А жаль – Кэти была наделена голосом широкого диапазона и владела различными техниками пения. Ну так вот, в этом опусе вовсю сказалось увлечение Берио структурной лингвистикой вообще и трудами опять-таки француза Леви-Стросса в частности (он, Берио, и с Умберто Эко тесно дружил). Повествуется здесь… о любви, ибо цикл основан на фольклорных источниках и, как уже говорилось, на разных, в том числе исчезающих, языках. В английской песенке (ее бэкграунд – мелодия американского барда Джона Джейкоба Найлса) речь идет о кантри-музыканте, влюбленном во взъерошенную блондинку, в армянской – о луне, игривая французская – разумеется, о флирте, сицилийская – о верности рыбацких жен, песенка на генуэзском диалекте грезит о La Donna Ideale, на сардинском – о соловье, советующем влюбленному, как петь серенады, на окситанском – о холостяках и женатиках, о пастухах и пастушках, ну и так далее. Завершает цикл в оригинале песня на азербайджанском, где влюбленные назначают свидание в ночном саду; но это в оригинале, ибо Кожена, рассмеявшись, завершила цикл собственной импровизацией… на русском. Тем самым «честным слова».

О фестивале Энеску можно взахлеб, так что я вам много чего еще расскажу.


  КОЛЛЕГИ  РЕКОМЕНДУЮТ
  КОЛЛЕКЦИОНЕРАМ
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
ГЛАВНАЯ   О ПРОЕКТЕ   УСТАВ   ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ   РЕКЛАМА   СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ  
® Culbyt.com
© L.G. Art Video 2013-2025
Все права защищены.
Любое использование материалов допускается только с письменного разрешения редакции.
programming by Robertson