«Паразиты» Пон Чжун Хо
Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности.
«Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.
«Синонимы» Надава Лапида
По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.
«Frantz» Франсуа Озона
В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу.
«Патерсон» Джима Джармуша
В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.
«Ужасных родителей» Жана Кокто
Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.
Новые сказки для взрослых
Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Kutiman Mix the City
Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.
Видеоархив событий конкурса Рубинштейна
Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.
Альбом песен Ханоха Левина
Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина « На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса
...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.
«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада
Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.
Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.
«Комедию д'искусства» Кристофера Мура
На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».
«Пфитц» Эндрю Крами
Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.
«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти
Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.
«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая
«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Тайские роти
Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.
Шомлойскую галушку
Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.
Бисквитную пасту Lotus с карамелью
Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.
Шоколад с васаби
Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.
Торт «Саркози»
Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.
|
 |
«Диббук» Иосифа Барданашвили: анатомия потрясения
| 18.02.2026Лина Гончарская |
Что это – анатомия восторга, партитура потрясения, сумбурные вспышки подсознания после того невероятного, что случилось сегодня в Израильской опере?
Вернулась с мировой премьеры оперы «Диббук» Иосифа Барданашвили.
Не терплю суперлативы, но сегодня мы стали свидетелями рождения чего-то по-настоящему великого.
Музыка поразительной красоты и скрытой семантики. Полифония, берущая начало в грузинском многоголосном пении. Тембровые лейтмотивы (не мелодические, а именно тембровые!). Гармония – то классическая, то авангардная, то призрачная. Причудливый инструментарий: вдобавок к традиционному оркестру – аккордеон, губная гармоника, челеста, мандолина, вибрафон и какие-то совсем уж диковинные ударные; но даже те инструменты, звучание которых должно быть нам привычно, звучат абсолютно иначе; как? – спросите Сосо, только он это знает.

Photo by Yossi Zwecker
Иосиф Барданашвили – мастер невероятной глубины. Его музыка всегда очень телесна, она пробирает до костей; что уж говорить об опере, где речь идет о такой мистической и трагичной теме, как диббук, об одержимости, о неприкаянной душе, застрявшей между мирами – в его звуковой палитре она превратилась в нечто запредельное.
У него инструменты переговариваются, и переговаривается мужское с женским, и дольнее с горним, и с преисподним тоже. А в сцене экзорцизма начинается такой саспенс, да что там, хоррор, что зал сидит оцепенев не знаю сколько времени – длилось ли это полчаса, или целую вечность?
А сколько в этой музыке инструментального ноу-хау – и при этом полный отказ от электроники! У кого-то иного история безумия могла бы уйти в синтетический кошмар, но Барданашвили делает его органическим. Безумие звучит живыми телами инструментов, оно дышит, оно уязвимо – и потому страшно.
И «преисподнее» проявляется не через спецэффекты, а через гармоническое сгущение. Через тритоновые столкновения, через кластеры, через интервалы, которые не разрешаются. И немногословные аккорды – достаточно одного, и им уже всё сказано. Короткие попевки и мотивы-символы – формулы, знаки, наделенные сакральной функцией. Они работают как заклинания, но не какие-то там древние, а созвучные нашему времени, нашему сегодня и завтра.
А использование хора за кулисами и на сцене в сочетании с антифонным пением – это же чистая акустическая мистика! Когда звук окружает зрителя, точнее, слушателя, и он ощущает себя в храме, ибо пространство перестает быть театром. Оно становится космосом.


Photos by Yossi Zwecker
Барданашвили наделен редчайшей способностью удерживать сакральное и бытовое в одной акустической системе. И премьера его «Диббука» – это акт коллективного сопереживания мистической истории, которая в руках мастера обрела космический масштаб.
Его музыка ведет переговоры между алтарем, столом и бездной – и побеждает в каждом из этих пространств. Тут и религиозная мистика, и восточноевропейский клезмер, и много молитв. В этой музыке слышится тяготение к древнему вертикальному мышлению, где голоса существуют как самостоятельные миры, соприкасающиеся не по законам гармонии, а по законам судьбы. В мире, где все привыкли к мелодическим зацепкам, где публика подсажена на «узнаваемую тему», Барданашвили выбирает драматургию звука, тембровую драматургию – как способ воздействовать напрямую на подсознание. Челеста – как холодная искра между мирами. Губная гармоника – почти дыхание из-за завесы. Аккордеон – плоть местечка. Вибрафон – металлическое эхо обряда.
Низкие благородные струнные в партии влюбленного Ханана (он еще не превратился в диббука). Мандолина и губная гармошка в первой арии Леи – мандолина как предчувствие раздробленности, когда фразы еще не сложились в сплошную линию, они словно рассыпаются на световые точки; гармоника – дыхание, в ее тембре есть что-то интимное, почти телесное, и одновременно призрачное. Она звучит близко к человеческому голосу, но остается чуть «не от мира сего»; воздух, который уже не совсем принадлежит земле; героиня еще здесь, но вокруг нее уже колеблется иной слой.
Дуэт Леи и Нищенки, выстроенный в форме канона – повторение как одержимость, повторение как заражение, когда имитационная техника становится драматургией психоза. Героиня начинает следовать за «тёмной» партией, теряя собственную волю.
Отец Леи Сендер, который потешно меняет голоса. Его вокальные метаморфозы (от фальцета до «блеяния») – прямая иллюстрация разложения души отца, который променял счастье дочери на деньги; этакий гротеск в духе ярмарочного дьявола.


Photos by Yossi Zwecker
Сцены в синагоге: мужчины по традиции внизу, женщины на балконе – нижний регистр как фундамент закона, верхний как отзвук молитвы.
Сцена свадьбы: вроде бы фрейлахс, вроде бы все пляшут – но именно здесь диббук вселяется в Лею, гармония сгущается, регистры сдвигаются. Пластика невесты становится деревянной, перекошенной – тело выдает чужое присутствие раньше слов. Танец ломается – и вместе с ним ломается сама ткань праздника.
Сцена экзорцизма, где голос Леи раздваивается, тембры сталкиваются, шаржированный Цадик ведет свой диалог со Всевышним и с духом. Здесь происходит борьба двух акустических пространств: человеческого и «чужого», крик, суггестивное поле. Ритм музыки выстроен так, что дыхание публики подчиняется сцене. Звук окружает, отступает, возвращается. Самое поразительное, что из уст Леи слышен не голос мертвого Ханана, а голос ее самой, оттого диббук в этой опере поет ее голосом – прекрасным, бесконечным сопрано.
И было единство звука, ритуала и пространства – в великолепной постановке режиссера Идо Риклина, он же либреттист. Поразила миква на месте морга – там, где в прологе обмывали мертвую мать Леи, обмывают самую Лею перед свадьбой. А перед нею в другом водоеме топится Ханан – будущий диббук. Страшная и гениальная симметрия, вода как переход, омовение покойника – и ритуал очищения невесты, утопление Ханана – почти зеркальный ритуал. Жизнь и смерть здесь не просто соседствуют, они происходят в одной и той же воде.
Символизм проявляется во всем – и в аскетичных, выполненных с огромным вкусом декорациях (сценографом выступила немка Хайке Шееле), и с таким же вкусом сделанных костюмах (художник Орен Дар). И, безусловно, в изумительной хореографии Хилеля Когана, которому отнюдь не чужд контрапункт (достаточно вспомнить танцы нищих на свадьбе).


Photos by Yossi Zwecker
Все певцы – израильские, и все поют на диво хорошо. Прекрасный баритон Йонуц Паску в образе Сендера, отца Леи, неизменно привлекает внимание. Еще один баритон Одед Райх дивно звучит в партии Ханана. Третий баритон Яир Полищук изображает Цадика, который еле волочит ноги – дивная работа во всех смыслах. Великолепная Яэль Левита (сопрано) создает незабываемый вокальный и драматический образ Нищенки, особы крайне вредной и вообще-то ведьмы. И моя любимица Тамара Навот (меццо-сопрано) органична в образе Батьи, и Рона Шрира (контральто) – в образе служанки Фриды, и Эфрат Барам Акоэн (сопрано) в роли Гител.
А теперь – отдельно – о феномене Аллы Василевицкой. Вокальном и актерском. В ее звуковом поле хотелось существовать бесконечно, и поражаться, как ей удается восхитительно петь в самых неудобных позах, и лежа, и скорчившись, и балансируя со стулом, и как она способна держать одновременно вокальную линию и передавать драматический распад – пожалуй, это подвиг. Голос сказочной красоты, серебристое сопрано, способное на мгновенную тембровую трансформацию – в сочетании с тончайшей психологической проработкой образа. Brava, bravissima, чудеснейшая Алла, которой хочется еще долго петь осанну.



Photos by Yossi Zwecker
И, разумеется, потрясающая работа дирижера Дана Эттингера, архитектора звукового пространства, которому внятен каждый тембр, каждый изыск партитуры Иосифа Барданашвили – просто филигранная работа с регистровой прозрачностью. И фантастическое звучание симфонического оркестра Ришон ле-Циона – музыкальное напряжение держится до предела. И чудесный хор (очередное спасибо Итаю Берковичу), который – на сцене и за кулисами – работал с редкой интонационной точностью в сложнейших гармонических конструкциях.
Шок. Восторг. Потрясение.
Трепет от того, что пишешь первую рецензию на мировую премьеру.
Редко можно услышать что-то более прекрасное, более грандиозное и более пугающее.
И – апофеоз. Опера заканчивается коротким аккордом в ми мажоре.
После мистического сгущения он звучит как нечто непостижимо ясное. Не катарсис в привычном смысле, а холодная прозрачность. Как будто граница между мирами закрылась – но остался свет.
Когда Лея уходит – не в смерть, а «в высшие миры» – композитор оставляет нас с сухой, почти обнаженной клавишной вспышкой. Этот короткий ми-мажорный аккорд рояля работает почти как точка в древнем тексте: маленький знак, который замыкает огромный свиток.
Что такое ми мажор? Символизация Б-га (божественного начала, небесной радости), как у «Пятого Евангелиста» (так называл его Альберт Швейцер) Иоганна Себастьяна Баха.
Можно назвать вас «Пятым Пророком», Сосо? |

|
 |
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
|