home
Что посмотреть

«Паразиты» Пон Чжун Хо

Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности. «Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.

«Синонимы» Надава Лапида

По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.

«Frantz» Франсуа Озона

В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу. 

«Патерсон» Джима Джармуша

В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.

«Ужасных родителей» Жана Кокто

Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.

Новые сказки для взрослых

Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать

Kutiman Mix the City

Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.

Видеоархив событий конкурса Рубинштейна

Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.

Альбом песен Ханоха Левина

Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать

«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса

...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.

«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада

Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.

Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.

«Комедию д'искусства» Кристофера Мура

На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».

«Пфитц» Эндрю Крами

Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.

«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти

Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.

«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая

«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать

Тайские роти

Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.

Шомлойскую галушку

Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.

Бисквитную пасту Lotus с карамелью

Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.

Шоколад с васаби

Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.

Торт «Саркози»

Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.

Que Sera, Sera: акустический дом Бернарды Альбы

30.06.2026Лина Гончарская

Сегодня утром мне показалось, что навстречу идет – кто бы вы думали? – да, именно она, одна из дочерей Бернарды Альбы. Странная такая девица – она была вся в черном и напевала Que Sera, Sera. Я даже поежилась, потому что на выходных сходила в Гешер на спектакль по Гарсиа Лорке, где пять затактовых девиц напевали то же самое.
Whatever Will Be, Will Be.
И в воздух чепчики бросали. То есть нет, цветочки в яму – там, где вполне могла быть оркестровая, но была ведь другая. Оркестра, впрочем, сказанное не отменяет.

Идо Кольтон – режиссер на диво музыкальный. Совсем недавно мы бегали с ним по многоголосым улицам Давида Гроссмана, теперь он запирает нас в герметичном доме Бернарды Альбы, ну а там уже каждый звук слышен – отчетливей некуда. Помимо громких женских голосов, звуковая ткань действа соткана из невидимого за сценой – собачьего лая, рева мотоцикла, шума воды. Это самое извне, которое за пределами женского монастыря, точнее, семейной клетки (не ячейки, о нет) просачивается сквозь запреты Бернарды, мне даже показалось, что звуки здесь знают развязку раньше людей. Ну, на то они и звуки, мы-то с вами понимаем, на что они способны. В конце концов, после Джона Кейджа спорить о том, что является музыкой, а что нет, стало занятием довольно бесперспективным. Кейдж вполне обходился скрипами, лаем, шорохами, клаксонами и прочими обитателями акустических окраин. Кольтон использует всю эту компанию, получившую вид на жительство в музыкальном мире без срока годности, и строит на ее акустике свой спектакль. Удивительно было бы, если б он этого не делал.

Ну а теперь давайте пофантазируем. Семь женщин семейства Альба – семь нот, семь звуков неразрешенного аккорда. Сплошной диссонанс, кстати. Что ни диалог – то большая септима, да, именно; прямо-таки дуэт Аиды и Радамеса «O terra, addio» (прощай, то бишь, земля), или «Избушка на курьих ножках» Мусоргского, или, того гляди, Седьмая соната Прокофьева. Семь женских голосов, семь темпераментов, семь степеней несвободы. До-ре-ми-фа-соль-ля-си, заключенные в тесный диапазон семейного устава. Бернарда, пять ее дочерей и старая мать Мария Хосефа – глядите-ка, у каждой свой тонкий нотный стан, своя высота и своя длительность, надо же!
 

                                   Фото: Даниэль Каминский

То тут, то там одна из нот отказывается подчиняться тональности. Паузы, повторы, обилие болезненных диссонансов, напряженные унисоны – такой вот пердюмонокль. И чем строже Бернарда пытается удержать свою семейную гамму в рамках заданной тональности, тем настойчивее музыка требует модуляции – туда, где порядок уже не способен сдержать желание.

Ну и две служанки, вестимо. Понсия да Анна – два отражения в треснувшем зеркале, два комментария к происходящему. Служанки превращает септиму в нону, а о ноне следует сказать отдельно. Среди интервалов она пользуется репутацией существа красивого, но беспокойного. Нона появляется там, где гармония начинает испытывать некоторые сомнения относительно собственного благополучия. Формально всё еще держится, но уже посматривает в сторону катастрофы.

Впрочем, возможно, считать женщин дома Альбы интервалами не вполне гуманно. Они все-таки люди. Хотя музыковед по профессии да по призванию склонен пересчитывать в интервалы всё подряд: родственников, пассажиров автобуса, участников правительственной коалиции и очередь в супермаркете. Не исключено, что обычный зритель ничего подобного не заметит. Но музыковеды вообще опасные люди. Им достаточно увидеть девять человек на сцене, чтобы немедленно начать искать интервал, тональность и признаки модуляции.

   

                                  Фото: Даниэль Каминский

Нона вообще редко приносит покой. Она приходит, садится в угол и начинает ждать неприятностей. И неприятности не заставляют себя ждать. Потому что нона – это еще и Нона, одна из парок, богинь судьбы. Та самая, которая прядет нить человеческой жизни. Совпадение, конечно. Но в доме Бернарды Альбы такие совпадения лучше не игнорировать.

У каждого дома есть своя тональность. Некоторые дома об этом знают. Некоторые не догадываются. Есть дома, которые по утрам звучат как этюды Черни, а к вечеру превращаются в позднего Малера. Дом Бернарды Альбы выбрал самый экономный способ существования: он наигрывает одну и ту же мелодию много лет подряд, словно боится, что любое гармоническое развитие приведет к катастрофе. Музыкант назвал бы это бедностью материала. Диктатор – стабильностью. Мне же дом Бернарды Альбы всегда казался инструментом с зажатыми струнами. Вот и Идо Кольтон в ключевых эпизодах зажимает струны, меняет скорость времени – и спектакль будто задерживает дыхание перед неизбежным. Движение замедляется, жесты теряют бытовую естественность, приобретая отчетливость почти ритуальную. И возникает ощущение, будто кто-то внезапно снял стрелки с часов, а герои продолжают существовать внутри остановленного мгновения. Мир перестает течь вперед, обитательницы дома движутся так, словно преодолевают толщу воды или памяти. Кому-то эти сцены напомнят замедленную съемку, кому-то – музыкальную фермату, знак, позволяющий удерживать звук дольше предписанного. Женщины замирают, пространство замирает, крик не вырывается наружу, а остается внутри тела, внутри дома, внутри самой ткани времени. Возможно, поэтому он звучит так громко.

Более того, некоторые дома обладают абсолютным слухом и мгновенно распознают чужаков. Стоит человеку войти внутрь, как дом начинает принимать меры. Ну да, дом Бернарды Альбы принадлежит именно к таким. Он давно настроен и перенастройке не подлежит. А главный его музыкальный инструмент – закрытая дверь.

Вот о двери – поподробней, пожалуйста, – оживляется читающий эти строки Джеймс.
Он знает, о чем говорит. Ибо при любой внешней угрозе семейство Альбы прячется в... мамад. По-русски – в защищенную комнату. Хотя, если вдуматься, мамад – вариация на тему замкнутого пространства. Дом Альбы (и это знает каждый) всегда был убежищем и тюрьмой одновременно, Лорка построил его из традиций, страха и семейной власти, ну а наше время добавило к этой конструкции бетонные стены и бронированную дверь. Парадокс лишь в том, что женщины прячутся от опасности снаружи, тогда как главная опасность таится внутри. Тем они от нас все-таки отличаются.

                                  Фото: Даниэль Каминский

Выйти за пределы дома-клетки, если помните Лорку, нельзя; это означает выйти за пределы мира Бернарды, что чревато. Можно лишь уйти во внутреннюю монголию, как это сделала старуха-мать – сегодня ей поставили бы диагноз «деменция», а тогда – кто знает? Поэтому все здесь в черном (теле), а она – в белом, она – вечная невеста, и букетик невесты у нее имеется, и запеленутая в белое овечка («ягненочек, мой ребеночек», поет Мария Хосефа). Гениальная без преувеличения роль Лилиан Шели Рут; хотелось бы большего ее сценического присутствия.

Мы, разумеется, долго можем рассуждать о том, что в характере и поведении Бернарды воплощены черты репрессивного фашистского режима – насилие, террор, затыкание рта, консерватизм и религиозный фанатизм. И проводить какие угодно параллели. Но Кольтон далек от публицистики, и слава Б-гу.

Очень точным собеседником Лорки в этом спектакле оказался сценограф Михаил Краменко, создавший мир, где метафора обладает весом, объемом и фактурой. Я бы даже сказала, что сценография его выстроена на равновесии между метафорой и вещью. Пространство существует сразу в двух измерениях и на двух уровнях: как конкретный дом и как схема несвободы. Наверху – ряд кроватей, почти лишенных бытовой функции. Они выглядят скорее не местом отдыха, а инвентарем существования, минимальным набором предметов, который остается человеку после того, как жизнь подверглась радикальному сокращению. Вытянутые вверх решетки образуют странную эстетику заключения: они красивы той тревожной красотой, которой иногда обладают клетки и капканы, если смотреть на них глазами художника. Вертикали упрямо тянутся вверх, обещая выход, но именно их бесконечное повторение делает пространство особенно безысходным.

Оттого и возникает ощущение полного обнуления жизненного мира. Никаких следов будущего, никаких признаков внешней жизни, никаких вещей, которые связывались бы с надеждой или мечтой. И опять-таки особенно остро эта сценография читается сегодня: перед нами молодые женщины, уже несущие на себе опыт утрат, изоляции и постоянной тревоги. Пустота пространства перестает быть исключительно лоркианской метафорой, она начинает говорить о мире, в котором горизонт ожиданий сузился до размеров комнаты, а кровать из символа сна превратилась в символ ожидания – долгого, неопределенного, неподвижного.

Но внезапно над кроватями возникают душевые лейки. Словно пространство казармы, монастыря, тюрьмы и общежития неожиданно слилось в один образ. И пять сестер становятся под воду. Вода традиционно обещает очищение, обновление, попытку смыть то, что смыть невозможно. Но в доме Бернарды Альбы никакого обновления не происходит. Вода течет, а жизнь остается неподвижной. Она смывает пыль, но не запреты; касается тела, но не способна добраться до судьбы. Вода движется туда, куда ей положено. Она не признает приказов Бернарды. Она знает только закон падения. Она не повинуется чужой воле. Правда, ее можно просто отключить.

                                  Фото: Даниэль Каминский

Вместе с Идо Кольтоном над спектаклем работала драматург театра Гешер Катя Сосонская, к которой я испытываю особую любовь; ее работа всегда сразу заметна, ибо отвечает она не только за текст и композиционные переходы, всё куда глубже – здесь, к примеру, она создала систему подземных ходов между Лоркой и сегодняшним днем. Именно там родились подтексты, дополнительные слои смысла, социальный и психологический объем, которого легко лишить пьесу, если видеть в ней лишь семейную драму или историю подавленной женственности. Благодаря Кате в «Доме Бернарды Альбы» одновременно существуют несколько измерений: семейная трагедия, политическая притча, история коллективного страха, исследование власти и хроника общества, привыкшего жить между внешней угрозой и внутренними запретами.

И пару слов о женском ансамбле. Кольтон работает с актрисами как дирижер с оркестром, для него важны не только реплики, но и паузы, повороты головы, синхронность движений, внезапные сбои ритма. Женщины дома Альбы существуют как единый организм, иногда они звучат как хор, иногда как фуга, иногда как аккорд, в котором (я уже говорила об этом) какая-то нота начинает выходить из общего строя. Тоника, во всяком случае, выбивается всегда – Эфрат Бен-Цур играет Бернарду на ударных, сухо, нервно, с металлическим скрежетом. Вот, скажем, один из самых сильных эпизодов, связанный с усопшим мужем – вернее, с его стулом: Бернарда царапает его, словно пытаясь оставить на дереве след накопленной ярости. Жест почти незаметный, бытовой, но именно поэтому такой точный, ибо ненависть здесь не кричит и не размахивает руками – она годами откладывается в теле.

И о костюмах Рои Аккаба – они работают по тому же принципу, что и сценография Михаила Краменко: между символом и материальностью. Черные траурные силуэты сестер и Бернарды постепенно становятся частью архитектуры дома, продолжением его стен и решеток. Люди словно растворяются в собственной несвободе. Тем сильнее действует сцена со свадебным платьем Ангустиас (Карин Серуя). После долгого царства черного цвета на сцене появляется ослепительная белизна. Платье оказывается не просто костюмом, а самостоятельным сценическим событием, его объем буквально захватывает пространство, разрастается почти до размеров декорации, превращаясь в материальную форму мечты, надежды, будущего, которого этим женщинам так мучительно недостает. В какой-то момент кажется, что платье занимает на сцене больше места, чем сама невеста. Оно существует как утопия, как обещание другой жизни, как белое облако посреди траурной вселенной Бернарды. И именно поэтому его красота вызывает не радость, а тревогу: зритель уже понимает, насколько хрупка эта мечта и как мало у нее шансов выжить в герметичном мире дома Альбы.

Яффо, театр Гешер, 29 мая 2026


  КОЛЛЕГИ  РЕКОМЕНДУЮТ
  КОЛЛЕКЦИОНЕРАМ
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
ГЛАВНАЯ   О ПРОЕКТЕ   УСТАВ   ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ   РЕКЛАМА   СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ  
® Culbyt.com
© L.G. Art Video 2013-2026
Все права защищены.
Любое использование материалов допускается только с письменного разрешения редакции.
programming by Robertson