home
Что посмотреть

«Паразиты» Пон Чжун Хо

Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности. «Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.

«Синонимы» Надава Лапида

По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.

«Frantz» Франсуа Озона

В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу. 

«Патерсон» Джима Джармуша

В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.

«Ужасных родителей» Жана Кокто

Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.

Новые сказки для взрослых

Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать

Kutiman Mix the City

Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.

Видеоархив событий конкурса Рубинштейна

Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.

Альбом песен Ханоха Левина

Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать

«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса

...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.

«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада

Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.

Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.

«Комедию д'искусства» Кристофера Мура

На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».

«Пфитц» Эндрю Крами

Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.

«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти

Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.

«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая

«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать

Тайские роти

Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.

Шомлойскую галушку

Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.

Бисквитную пасту Lotus с карамелью

Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.

Шоколад с васаби

Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.

Торт «Саркози»

Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.

Детей надо баловать – тогда из них вырастают настоящие китайцы

08.06.2014

«Бабочка – это любовная записка, сложенная пополам»

Филипп Мюиль

«В Китае много чудесного, но лучше всего маленькая птичка по имени соловей, которая живет в лесу близ императорского сада. Ради того, чтобы послушать ее пение, советуем каждому съездить в Китай»

Ханс Кристиан Андерсен

Французский режиссер Филипп Мюиль снял китайский фильм, немного похожий на сказку. О том, как старик-фермер возвращается в родную деревню, чтобы освободить из клетки любимую птицу – соловья. В путь-дорогу он берет свою внучку, избалованную городскую девчонку, живущую в окружении новомодных гаджетов. Путешествуя по юго-западной китайской провинции Гуанси с ее богатейшей природой и дивными пейзажами, дед и внучка наблюдают встречу двух культур: традиционной классической культуры Китая – и культуры развивающейся семимильными шагами промышленной империи. Скудность деревенской жизни, не идущая ни в какое сравнение с буржуазной роскошью Пекина, еще больше подчеркивает контраст двух миров – однако волшебные закаты и рассветы, мелодия молчания одиноких гор и шелест лесов объединяют представителей двух поколений, учат их понимать друг друга.

«Соловей» (Ye Ying / Le Promeneur D'oiseau / The Nightingale) – второй в истории французско-китайский фильм, заставляющий вспомнить о прежней картине Мюиля, «Бабочке», где старик-коллекционер путешествовал по Альпам в компании восьмилетней девчушки. Но лишь теоретически: герой фильма 2002 года Жюльен был довольно ворчливым старикашкой, тогда как его спутница славилась общительностью и добрым нравом. В «Соловье» роли изменились: дед оказался покладистым, внучка, напротив, крайне эгоцентричной особой (правда, лишь поначалу). Произошло это не случайно – действие нового роуд-муви Филиппа Мюиля происходит уже не во Франции, а в Китае, стране, где родители слишком балуют своих детей. Что ж, как говорилось в другой сказке, детей надо баловать – тогда из них вырастают настоящие… китайцы.

- Филипп, ваш французско-китайский проект довольно необычен. Как вам удалось за столь краткий срок изучить стиль поведения китайские яппи – или, как их называют, «чаппи»?

- Всё произошло само собой – на волне успеха в Поднебесной моего давнего фильма «Бабочки». Мелодия, написанная для него композитором Николя Эррера, стала в Китае настоящим хитом. Ее даже напевает Джеки Чан в одной из своих картин… Я, кстати, не знал о том, что «Бабочки» пользуются в Китае таким спросом, пока не приехал в Пекин в 2009 году на «Панораму французского кино». Там я повстречал Стива Рене, продюсера, женатого на китаянке, который спросил меня, готов ли я пуститься в авантюру и снять фильм на китайском языке. Поначалу я воспринял его предложение в штыки, поскольку понятия не имел о китайской культуре вообще. Однако его жене-актрисе удалось-таки меня уговорить. В итоге мы решили сделать некий ремейк «Бабочек», действие которого происходит в Китае. Мне, однако, не очень хотелось делать ремейк, да и бабочка в китайской культуре не играет особой роли. Поэтому пришлось писать оригинальный сценарий о соловье.

- И как вам – человеку, не знающему китайского – работалось с китайскими актерами?

- Непросто. Во мне все восставало против этого, инстинкт твердил: ты должен сказать «нет»! С другой стороны, мне хотелось пережить новые ощущения, примерить опыт, для меня абсолютно чуждый. И я отправился на курсы интенсивного изучения китайского языка, много времени проводил в Китае – достаточно много, как мне казалось, для того, чтобы впитать в себя китайскую культуру и философию. Я полагал, что, поднявшись на вершину горы, смогу увидеть то, что творится по другую сторону. Что совершу прыжок над бездной.

Итак, я проводил много времени в Пекине, Стив был моим гидом. Это был шанс разгадать тайные коды поведения китайцев, их моральный кодекс – к примеру, меня крайне впечатлило неприятие богатых бедными и наоборот. Не менее впечатлило то, как расцвела страна за последние 30 лет – тогда как западному обществу потребовалось на это более века. Китайское общество очень изменилось за эти годы. К примеру, герой фильма, переживший «культурную революцию» Мао, приехал из деревни в Пекин, чтобы его сын смог учиться в университете. Сын стал известным архитектором, а его дочь, внучка старика, выросла крайне избалованной. Всё это – символы поколений, в данном случае – трех поколений, судьба каждого из них очень характерна.

- Отразились ли в сценарии некоторые постулаты китайской философии?

- Знаете, я ведь передал черновик сценария одному из китайских писателей, чтобы тот проверил, насколько поведение персонажей соответствует тому, что принято в Китае, местным правилам и обычаям. Мне хотелось создать конфликт между отцом и сыном – однако мне было сказано, что в Китае родителей чтят и уважают и что сын никогда не выступит открыто против отца. И вот я подхожу к ответу на ваш вопрос: этот культ уважения и почитания старших основан на философии конфуцианства, которая содержит ряд основополагающих для китайцев этических норм. При этом моя ассистентка, она же переводчица, призналась мне, что долгие годы не разговаривала со своим отцом, однако никогда не была с ним в ссоре – такой вот парадокс. Поэтому в фильме, после того как дед совершает ужасную ошибку и сын перестает с ним разговаривать, он все-таки не вступает с ним в конфликт.

- Ваш фильм – это история посвящения? Ведь внучке приходится пройти своеобразный обряд инициации?

- Это путешествие к корням. Дедушка отправляется в свое прошлое, а внучка открывает для себя, где все начиналось. Она знакомится с собой, настоящей, с миром, откуда тянутся ее корни, и этот мир, судя по всему, никогда не изменится. Для меня это своего рода путешествие, которое возвращает вас к своей внутренней сущности.

- Вы рассказали о семье, утратившей способность общаться – и научившейся делать это снова…

- Когда сын вновь заговаривает с отцом, исчезает напряженность в его отношениях с женой. Это так, потому что фильм очень китайский по восприятию – китайцы обсессивно относятся к гармонии в собственной жизни. А символом гармонии является целостность семьи. Кстати, внучка в картине становится неким посредником, с помощью которого восстанавливается единство семьи.

- На протяжении всего фильма вы рисуете портрет современного Китая, отличный от того, что предлагает нам китайский кинематограф...

- У любой реальности – множество лиц. К тому же я, разумеется, вижу вещи иначе, чем режиссеры, рожденные в Китае. Моя правда – тоже правда, хотя и другая. В моем фильме реальны пейзажи, реальны люди, реальны отношения. Мои герои – не фантазия и не карикатура, они – плод той реальности, в которой живут. Наверное, китайские режиссеры относятся к своей стране более критически, но я, чужак, не мог себе этого позволить.

- Ваш Пекин – это город небоскребов из стекла и стали. Таков ли он на самом деле?

- Да, это так, хотя самый современный китайский город – Шанхай. Пекин более эклектичен с точки зрения архитектуры. Кто построит самую высокую башню, тот станет национальным героем. Но я люблю современную архитектуру, поэтому выбрал то, что мне близко.

- Однако вы показываете Китай и как страну прекрасных ландшафтов – и это тоже все реже приходится наблюдать в современном китайском кинематографе…

- Я не считал себя вправе критиковать эту страну. Но я хотел предложить свою точку зрения. Я хотел обратить внимание китайцев на то, чем они могут гордиться, я хотел сказать им: не забывайте, что у вас есть прекрасная страна – так попробуйте сохранить ее! И еще я хотел сказать французам: Китай – не только страна с плохой экологией, нездоровой пищей и эксплуатацией рабочей силы, это красивая страна! Поверьте, туда стоит съездить и посмотреть своими глазами.

- «Соловей» – второй в истории французско-китайский фильм…

- …и первый, снятый французским режиссером. Всё, разумеется, упирается в финансы. Французским и китайским продюсерам пришлось выложить много денег – потому что у нас не было никакой государственной поддержки. Так что наше путешествие оказалось не таким уж легким.


  КОЛЛЕГИ  РЕКОМЕНДУЮТ
  КОЛЛЕКЦИОНЕРАМ
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
ГЛАВНАЯ   О ПРОЕКТЕ   УСТАВ   ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ   РЕКЛАМА   СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ  
® Culbyt.com
© L.G. Art Video 2013-2024
Все права защищены.
Любое использование материалов допускается только с письменного разрешения редакции.
programming by Robertson