home
Что посмотреть

«Паразиты» Пон Чжун Хо

Нечто столь же прекрасное, что и «Магазинные воришки», только с бо́льшим драйвом. Начинаешь совершенно иначе воспринимать философию бытия (не азиаты мы...) и улавливать запах бедности. «Паразиты» – первый южнокорейский фильм, удостоенный «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля. Снял шедевр Пон Чжун Хо, в привычном для себя мультижанре, а именно в жанре «пончжунхо». Как всегда, цепляет.

«Синонимы» Надава Лапида

По словам режиссера, почти всё, что происходит в фильме с Йоавом, в том или ином виде случилось с ним самим, когда он после армии приехал в Париж. У Йоава (чей тезка, библейский Йоав был главнокомандующим царя Давида, взявшим Иерусалим) – посттравма и иллюзии, замешанные на мифе о герое Гекторе, защитнике Трои. Видно, таковым он себя и воображает, когда устраивается работать охранником в израильское посольство и когда учит французский в OFII. Но ведь научиться говорить на языке великих философов еще не значит расстаться с собственной идентичностью и стать французом. Сначала надо взять другую крепость – самого себя.

«Frantz» Франсуа Озона

В этой картине сходятся черное и белое (хотя невзначай, того и гляди, вдруг проглянет цветное исподнее), витальное и мортальное, французское и немецкое. Персонажи переходят с одного языка на другой и обратно, зрят природу в цвете от избытка чувств, мерещат невесть откуда воскресших юношей, играющих на скрипке, и вообще чувствуют себя неуютно на этом черно-белом свете. Французы ненавидят немцев, а немцы французов, ибо действие происходит аккурат после Первой мировой. Разрушенный войной комфортный мир сместил систему тоник и доминант, и Франсуа Озон поочередно запускает в наши (д)уши распеваемую народным хором «Марсельезу» и исполняемую оркестром Парижской оперы «Шехерезаду» Римского-Корсакова. На территории мучительного диссонанса, сдобренного не находящим разрешения тристан-аккордом, и обретаются герои фильма. Оттого распутать немецко-французскую головоломку зрителю удается далеко не сразу. 

«Патерсон» Джима Джармуша

В этом фильме всё двоится: стихотворец Патерсон и городишко Патерсон, bus driver и Адам Драйвер, волоокая иранка Лаура и одноименная муза Петрарки, японец Ясудзиро Одзу и японец Масатоси Нагасэ, черно-белые интерьеры и черно-белые капкейки, близнецы и поэты. Да, здесь все немножко поэты, и в этом как раз нет ничего странного. Потому что Джармуш и сам поэт, и фильмы свои он складывает как стихи. Звуковые картины, настоянные на медитации, на многочисленных повторах, на вроде бы рутине, а в действительности – на нарочитой простоте мироздания. Ибо любой поэт, даже если он не поэт, может начать всё с чистого листа.

«Ужасных родителей» Жана Кокто

Необычный для нашего пейзажа режиссер Гади Ролл поставил в Беэр-Шевском театре спектакль о французах, которые говорят быстро, а живут смутно. Проблемы – вечные, старые, как мир: муж охладел к жене, давно и безвозвратно, а она не намерена делить сына с какой-то женщиной, и оттого кончает с собой. Жан Кокто, драматург, поэт, эстет, экспериментатор, был знаком с похожей ситуацией: мать его возлюбленного Жана Маре была столь же эгоистичной.
Сценограф Кинерет Киш нашла правильный и стильный образ спектакля – что-то среднее между офисом, складом, гостиницей, вокзалом; место нигде. Амир Криеф и Шири Голан, уникальный актерский дуэт, уже много раз создававший настроение причастности и глубины в разном материале, достойно отыгрывает смятенный трагифарс. Жан Кокто – в Беэр-Шеве.

Новые сказки для взрослых

Хоть и пичкали нас в детстве недетскими и отнюдь не невинными сказками Шарля Перро и братьев Гримм, знать не знали и ведать не ведали мы, кто все это сотворил. А началось все со «Сказки сказок» - пентамерона неаполитанского поэта, писателя, солдата и госчиновника Джамбаттисты Базиле. Именно в этом сборнике впервые появились прототипы будущих хрестоматийных сказочных героев, и именно по этим сюжетам-самородкам снял свои «Страшные сказки» итальянский режиссер Маттео Гарроне. Правда, под сюжетной подкладкой ощутимо просматриваются Юнг с Грофом и Фрезером, зато цепляет. Из актеров, коих Гарроне удалось подбить на эту авантюру, отметим Сальму Хайек в роли бездетной королевы и Венсана Касселя в роли короля, влюбившегося в голос старушки-затворницы. Из страннейших типов, чьи портреты украсили бы любую галерею гротеска, - короля-самодура (Тоби Джонс), который вырастил блоху до размеров кабана под кроватью в собственной спальне. Отметим также невероятно красивые с пластической точки зрения кадры: оператором выступил поляк Питер Сушицки, явно черпавший вдохновение в иллюстрациях старинных сказок Эдмунда Дюлака и Гюстава Доре.
Что послушать

Kutiman Mix the City

Kutiman Mix the City – обалденный интерактивный проект, выросший из звуков города-без-перерыва. Основан он на понимании того, что у каждого города есть свой собственный звук. Израильский музыкант планетарного масштаба Офир Кутель, выступающий под псевдонимом Kutiman, король ютьюбовой толпы, предоставляет всем шанс создать собственный ремикс из звуков Тель-Авива – на вашей собственной клавиатуре. Смикшировать вибрации города-без-перерыва на интерактивной видеоплатформе можно простым нажатием пальца (главное, конечно, попасть в такт). Приступайте.

Видеоархив событий конкурса Рубинштейна

Все события XIV Международного конкурса пианистов имени Артура Рубинштейна - в нашем видеоархиве! Запись выступлений участников в реситалях, запись выступлений финалистов с камерными составами и с двумя оркестрами - здесь.

Альбом песен Ханоха Левина

Люди на редкость талантливые и среди коллег по шоу-бизнесу явно выделяющиеся - Шломи Шабан и Каролина - объединились в тандем. И записали альбом песен на стихи Ханоха Левина «На побегушках у жизни». Любопытно, что язвительные левиновские тексты вдруг зазвучали нежно и трогательно. Грустинка с прищуром, впрочем, сохранилась.
Что почитать

«Год, прожитый по‑библейски» Эя Джея Джейкобса

...где автор на один год изменил свою жизнь: прожил его согласно всем законам Книги книг.

«Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов» Ёко Тавада

Жизнь – это долгое путешествие в вагоне на нижней полке.

Скрюченному человеку трудно держать равновесие. Но это тебя уже не беспокоит. Нельзя сказать, что тебе не нравится застывать в какой-нибудь позе. Но то, что происходит потом… Вот Кузнец выковал твою позу. Теперь ты должна сохранять равновесие в этом неустойчивом положении, а он всматривается в тебя, словно посетитель музея в греческую скульптуру. Потом он начинает исправлять положение твоих ног. Это похоже на внезапный пинок. Он пристает со своими замечаниями, а твое тело уже привыкло к своему прежнему положению. Есть такие части тела, которые вскипают от возмущения, если к ним грубо прикоснуться.

«Комедию д'искусства» Кристофера Мура

На сей раз муза-матерщинница Кристофера Мура подсела на импрессионистскую тему. В июле 1890 года Винсент Ван Гог отправился в кукурузное поле и выстрелил себе в сердце. Вот тебе и joie de vivre. А все потому, что незадолго до этого стал до жути бояться одного из оттенков синего. Дабы установить причины сказанного, пекарь-художник Люсьен Леззард и бонвиван Тулуз-Лотрек совершают одиссею по богемному миру Парижа на излете XIX столетия.
В романе «Sacré Bleu. Комедия д'искусства» привычное шутовство автора вкупе с псевдодокументальностью изящно растворяется в Священной Сини, подгоняемое собственным муровским напутствием: «Я знаю, что вы сейчас думаете: «Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись».

«Пфитц» Эндрю Крами

Шотландец Эндрю Крами начертал на бумаге план столицы воображариума, величайшего града просвещения, лихо доказав, что написанное существует даже при отсутствии реального автора. Ибо «язык есть изощреннейшая из иллюзий, разговор - самая обманчивая форма поведения… а сами мы - измышления, мимолетная мысль в некоем мозгу, жест, вряд ли достойный толкования». Получилась сюрреалистическая притча-лабиринт о несуществующих городах - точнее, существующих лишь на бумаге; об их несуществующих жителях с несуществующими мыслями; о несуществующем безумном писателе с псевдобиографией и его существующих романах; о несуществующих графах, слугах и видимости общения; о великом князе, всё это придумавшем (его, естественно, тоже не существует). Рекомендуется любителям медитативного погружения в небыть.

«Тинтина и тайну литературы» Тома Маккарти

Что такое литературный вымысел и как функционирует сегодня искусство, окруженное прочной медийной сетью? Сей непростой предмет исследует эссе британского писателя-интеллектуала о неунывающем репортере с хохолком. Появился он, если помните, аж в 1929-м - стараниями бельгийского художника Эрже. Неповторимый флёр достоверности вокруг вымысла сделал цикл комиксов «Приключения Тинтина» культовым, а его герой получил прописку в новейшей истории. Так, значит, это литература? Вроде бы да, но ничего нельзя знать доподлинно.

«Неполную, но окончательную историю...» Стивена Фрая

«Неполная, но окончательная история классической музыки» записного британского комика - чтиво, побуждающее мгновенно испустить ноту: совершенную или несовершенную, голосом или на клавишах/струнах - не суть. А затем удариться в запой - книжный запой, вестимо, и испить эту чашу до дна. Перейти вместе с автором от нотного стана к женскому, познать, отчего «Мрачный Соломон сиротливо растит флоксы», а правая рука Рахманинова напоминает динозавра, и прочая. Всё это крайне занятно, так что... почему бы и нет?
Что попробовать

Тайские роти

Истинно райское лакомство - тайские блинчики из слоеного теста с начинкой из банана. Обжаривается блинчик с обеих сторон до золотистости и помещается в теплые кокосовые сливки или в заварной крем (можно использовать крем из сгущенного молока). Подается с пылу, с жару, украшенный сверху ледяным кокосовым сорбе - да подается не абы где, а в сиамском ресторане «Тигровая лилия» (Tiger Lilly) в тель-авивской Сароне.

Шомлойскую галушку

Легендарная шомлойская галушка (somlói galuska) - винтажный ромовый десерт, придуманный, по легенде, простым официантом. Отведать ее можно практически в любом ресторане Будапешта - если повезет. Вопреки обманчиво простому названию, сей кондитерский изыск являет собой нечто крайне сложносочиненное: бисквит темный, бисквит светлый, сливки взбитые, цедра лимонная, цедра апельсиновая, крем заварной (патисьер с ванилью, ммм), шоколад, ягоды, орехи, ром... Что ни слой - то скрытый смысл. Прощай, талия.

Бисквитную пасту Lotus с карамелью

Классическое бельгийское лакомство из невероятного печенья - эталона всех печений в мире. Деликатес со вкусом карамели нужно есть медленно, миниатюрной ложечкой - ибо паста так и тает во рту. Остановиться попросту невозможно. Невзирая на калории.

Шоколад с васаби

Изысканный тандем - горький шоколад и зеленая японская приправа - кому-то может показаться сочетанием несочетаемого. Однако распробовавшие это лакомство считают иначе. Вердикт: правильный десерт для тех, кто любит погорячее. А также для тех, кто недавно перечитывал книгу Джоанн Харрис и пересматривал фильм Жерара Кравчика.

Торт «Саркози»

Как и Париж, десерт имени французского экс-президента явно стоит мессы. Оттого и подают его в ресторане Messa на богемной тель-авивской улице ха-Арбаа. Горько-шоколадное безумие (шоколад, заметим, нескольких сортов - и все отменные) заставляет поверить в то, что Саркози вернется. Не иначе.

«Набукко» в Израильской опере

14.06.2026Лина Гончарская
И тут они повскакивали со своих мест и куда-то помчались.
Люди в современных вполне себе одеждах, не нарядных, правда, но как одеваются в наши театры, всем известно; на оперной премьере, конечно, всё иначе. Хотя поди знай.


За пару часов до премьеры «Набукко» в Израильской опере объявили особое положение – дескать, готовьтесь к очередной иранской атаке. Премьеру, к счастью, не отменили (в зале нашего оперного дома может усесться меньше пяти тысяч зрителей/слушателей – цифра в пять тысяч является в случае ракетных обстрелов критической); именно к счастью, ибо спектакль настолько великолепен со всех точек зрения, что ежели кто еще колеблется, отриньте всякие сомнения. Ну так вот: как только зазвучала увертюра, целая группа людей слева повскакивала со своих кресел и устремилась куда-то – подумалось даже, к выходу; подумалось даже – воздушная тревога; ан нет, они побежали на сцену, и мы облегченно вздохнули: ура, режиссерская задумка, дабы никто не усомнился, что это мы, иудеи, и тогда, и ныне, и присно, во веки веков.

Режиссер нынешнего «Набукко» – искусник во всех смыслах; бразильский еврей Андре Хеллер-Лопес, который чувствует библейский материал, как дышит. Современный дизайн, любопытная сценография, очень красивые декорации – и в то же время никаких параллелей с какими-либо революционными или военными катаклизмами двух минувших веков (опять облегченно выдохнем). Ветхозаветный сюжет остался ветхозаветным, библейский дух – библейским, как того, собственно, и добивался Верди. При этом абсолютно феерические мизансцены и актерская игра – о голосах и говорить не приходится, вокальные удачи следовали одна за другой.

                                       Photos by Yossi Zwecker

Но вернемся к увертюре к «Набукко», где плененные иудеи переместились с рек вавилонских в пространство города-без-перерыва, и так здорово они запели – всеми оркестровыми инструментами, обдуваемые свежим ветром незаветренного жеста – вроде ноты те же, но толковать ведь можно по-разному. Карло Монтанаро, полюбившийся нам в прошлогодней «Богеме», именно так и толковал – так, как должно. А как солировала флейта – новенькая в оркестре Ришон ле-Циона, тоненькая такая девушка, совсем юная (зовется Ноа Беркович, специально уточнила); особенно перед каватиной Абигайль «Ben io t'invenni...», не говоря уже о хоре плененных иудеев; а как звучали виолончели, особенно перед молитвой Захарии «Vieni, o Levita!»! Впрочем, все инструментальные soli напоминали, что за историей народов и царств стоят отдельные человеческие голоса. Того, собственно, авторы и добивались – о да, я уж заметила, что куда-то улетела моя мысль на золотых крыльях, надо бы приглушить эмоции; хотя о таком спектакле – только взахлеб.

Пока звучала увертюра, она же sinfonia, на авансцене лежал предмет. Как выяснилось позже – посох Захарии. Тот самый весомый аргумент, которым он спорит с историей. У остальных есть армии, дворцы и короны, а у Захарии – переносная версия горы Синай. А может, ось мира, вокруг которой вращаются безумные цари, заговоры, пленения и жестокие внебрачные дочери. Если ткнуть посохом в очередного правителя, выяснится, что он смертен.
Потому что бессмертен только Б-г.

                                   Photo by Yossi Zwecker

Лежащий на авансцене посох Захарии явно знал, чем всё закончится, но из вежливости никому не рассказывал. К тому же, по законам театра, если что-то лежит или висит, оно обязательно выстрелит.

И таки выстрелило: если помните, в оригинале Абигайль выпивает яд. Здесь же она является нам вся в крови, даже из уголка рта кровь стекает, и заливает всё ее белое платье. Причем является Абигайль из круглой золотой сферы с идолом Ваала – та висит над сценой, красивая донельзя, а в финале падает и раскалывается надвое. Силилась разглядеть зверя, который тут за идола; показалось, что лев. Потом оказалось, что лев. На вид – из чистого золота. Так умница Андре Хеллер-Лопес переосмыслил классического библейского Ваала, который чаще ассоциируется с быком: златой лев и вправду мощная режиссерская метафора, тут вам и златой телец, и абсолютная земная власть, и маркер древней Месопотамии (помните Ворота Иштар в главном берлинском музее?), и олицетворение тирании и гордыни Набукко. Царь зверей, одним словом.

Тут еще вспомнилось: в пророческих видениях Даниила, жившего при дворе Навуходоносора, вавилонское царство изображалось в виде крылатого льва. Но мы-то знаем, что как только Набукко отрекается от ложных богов и обращается к Иегове, статуя Ваала с грохотом рушится, ибо даже самая свирепая земная тирания бессильна перед истинной верой.

                                    Photo by Yossi Zwecker

Сценограф Ренато Теобальдо очень изящно, очень по-итальянски подчеркнул блеск и мишуру Вавилона – декорации богатые, золоченые, внушительные, но состоят они из шариков и трубочек: богатство империи оказывается хрупким и фальшивым. Что ж, вся наша gloria mundi – лишь прах перед лицом высшего суда.

Еще затейливей получилось с главным хором «Va, pensiero, sull’ali dorate»: тут-то как раз визуально отсутствовали заложенные в тексте золотые крылья (пусть и духовные), зато присутствовали самые настоящие решетки, по которым плененные иудеи взбирались вверх. Что удивило – впервые на моей памяти хор сей не был исполнен дважды. И зал не подпевал. Что-то в нас непоправимо изменилось.

На самом деле, декорации в этой постановке всё время что-то замышляют: металлические конструкции ездят, складываются, распрямляются, переговариваются между собой на языке углов и перекладин и явно не могут решить, кем хотят быть. Для одних они собираются в клетки-западни, для других – в лестницы для торжественного подъема наверх, на трон, к власти. Однако вскоре выясняется, что между этими двумя функциями расстояние значительно меньше, чем принято считать.

Свет Надава Барнеа как всегда изобретателен – он тоже не отличается постоянством характера, то обрушивается на сцену с такой настойчивостью, будто намерен допросить каждого присутствующего, то внезапно оставляет лишь небольшие островки существования посреди огромного пространства. Особенно мне пришлись сцены в темноте, с графически-четкими профилями персонажей – ни дать ни взять ваянг кулит, индонезийский театр кукол и теней.

                                         Photo by Yossi Zwecker

Пришлись мне и костюмы Марии Бутусовой и Марсело Маркеса – старинные у вавилонян и современные у наших соплеменников. Казалось, что вавилоняне прибыли из специального отдела вечности, где уже несколько тысячелетий выдают короны, меха и прочие аксессуары для людей, убежденных в собственной исключительности. С нашим еврейским народом дело обстоит сложнее – его всё время переодевают. Едва успеваешь привыкнуть к одному облику, как кто-то приносит другую эпоху и набрасывает ее поверх предыдущей, словно талит. Тут меня вообще утянуло в философию и я стала размышлять о том, что наша история работает как рассеянный костюмер: она бесконечно меняет бирки, фасоны и ткани, но раз за разом выводит на сцену одних и тех же людей. Те же лица смотрят вслед очередному властителю, те же голоса собираются в хор, те же надежды перекладываются из столетия в столетие, как семейный сервиз, который никто не решается выбросить. Где-то на заднем плане огромная толпа вновь и вновь пытается договориться с судьбой, а судьба, как обычно, занята несколькими очень важными персонажами, выясняющими отношения между собой.

В спектакле вообще не было слабого звена – редкий случай, когда не приходится выбирать между удачной режиссурой и удачным вокальным составом. Солистка Латвийской оперы Юлия Васильева – потрясающая злодейка Абигайль; эта партия, как все мы знаем, напоминает опасное акробатическое устройство, собранное из скачков через регистры, колоратур, драматических всплесков и длинных кантиленных линий. Васильева проходила через все эти ловушки с такой уверенностью, словно Верди писал их вчера специально для нее. Особенно впечатлила ровность звучания – нижние ноты сохраняли насыщенность и опору, средний регистр обладал плотностью и драматическим весом, верхние кульминации возникали свободно и без ощущения вокального штурма, виртуозные пассажи и украшения звучали как естественная часть музыкальной речи. В «Ben io t'invenni...» певица тонко выстраивала динамические контрасты, позволяя фразам то вспыхивать почти с агрессивной энергией, то внезапно сжиматься до почти интимного высказывания. При этом за всей виртуозностью ощущалась не оперная мегера, а уязвленная бастардка, чья ярость рождается из боли.

                                         Photo by Yossi Zwecker

Чудесный тенор Павел Петров подарил Измаилу голос человека, который по недоразумению оказался там, где все вокруг заняты судьбами народов и вопросами мирового масштаба. Пока окружающие обрушивали друг на друга проклятия, пророчества и политические программы, его вокальная линия сохраняла какую-то удивительную, скажем так, нормальность. Звучание было свободным, ровным и благородным, а фразы разворачивались с такой естественностью, будто музыка Верди именно так и должна существовать – без борьбы с ней и без попыток ее укротить.

Роскошный бас Вазген Газарян (он пел у нас недавно короля Рене в «Иоланте» и должен был петь Зарастро в «Волшебной флейте», но война помешала) наделил Захарию всеми полагающимися кантиленными красотами – его могучий и густой голос словно олицетворял первичность духовной власти. Первосвященник выглядел человеком, который уже видел несколько вариантов развития истории и поэтому не особенно удивляется очередному ее повороту; в мощном басовом звучании ощущались и пророческая убежденность, и человеческое достоинство.

Полюбившаяся мне со времен «Ариадны на Наксосе» Рахель Френкель подарила Фенене особую мягкость и внутренний свет. Ее появление действовало на спектакль почти терапевтически: среди бесконечных столкновений амбиций, обид и жажды власти вдруг возникало пространство для простых и трепетных чувств. Румынский баритон Йонуц Паску в титульной партии ненадолго сбрендившего тирана-миротворца создал убедительный и многослойный образ Набукко, особенно в драматическом плане – чего стоили сцены безумия и раскаяния (мне кажется, Паску был бы великим драматическим актером). А Одед Райх в партии Верховного жреца сумел сделать заметной роль, которая легко могла бы раствориться в общем действии: его герой появлялся как представитель особого ведомства, и при этом отменно пел.

                                   Photo by Yossi Zwecker

Отдельно хочется упомянуть терцет Абигайль, Фенены и Измаила: ах, как это звучало! На несколько минут грандиозная машина оперы, занятая народами, царствами и богами, вдруг переключилась на куда более древний механизм – ревность. Что ж, Верди был молод, но уже прекрасно понимал, что человеческое сердце способно производить разрушения не менее масштабные, чем любая армия. Так вот, три голоса – сопрано Юлии Васильевой, меццо Рахель Френкель и тенор Павла Петрова – тут непрерывно сталкивались, переплетались и пытались отстоять собственную правду; порой казалось даже, что перед нами не терцет, а сложный переговорный процесс, в котором никто не намерен уступать. Фенена внесла кантиленную мягкость и внутреннее благородство, Измаил пытался удержать равновесие между чувствами и обстоятельствами, тогда как Абигайль буквально вторглась в музыкальную ткань: ее фразы обладали иной энергией, иным удельным весом, словно сама фактура начала изгибаться под давлением ее воли. В результате возник редкий эффект рождения музыкального согласия из драматического несогласия. Такая вот старая как мир проблема: что происходит, когда три человека одновременно оказываются пленниками одной и той же истории – точнее, одного любовного треугольника.

И, конечно, хор под управлением Итая Берковича, которому вновь хочется пропеть осанну. В «Набукко» он существует по особым законам, постепенно превращаясь в самостоятельное действующее лицо, обладающее собственной памятью, собственным дыханием и собственной судьбой. В энный раз можно повторить, что хор Израильской оперы звучал великолепно, собранно, мощно и вместе с тем удивительно гибко; более того – генетика явно сыграла роль – возникало ощущение, будто поет сама память. Причем память довольно упрямая: ее веками пытаются переселить, переименовать, переодеть и переписать, а она всё равно возвращается и начинает петь снова. Правители приходят и уходят, получают короны, теряют короны, сходят с ума, раскаиваются, строят империи и разрушают их. А народ остается. И терпеливо дожидается следующего акта истории.

Тель-Авив, Израильская опера, 14 июня 2026


  КОЛЛЕГИ  РЕКОМЕНДУЮТ
  КОЛЛЕКЦИОНЕРАМ
Элишева Несис.
«Стервозное танго»
ГЛАВНАЯ   О ПРОЕКТЕ   УСТАВ   ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ   РЕКЛАМА   СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ  
® Culbyt.com
© L.G. Art Video 2013-2026
Все права защищены.
Любое использование материалов допускается только с письменного разрешения редакции.
programming by Robertson